Комната побега Глава 113 · страница 113 из 156
Страница 113 из 156

Глава 113

10 марта 2025, 05:12

Главный двор поместья Чжу.

Как самое красиво оформленное и просторное место во всем поместье, сейчас посреди двора было установлено нечто похожее на алтарь, а вокруг него в беспорядке лежали люди.

При внимательном рассмотрении среди них можно было узнать немало знакомых лиц.

Су Цзыли случайно заметил Чэнь Вэньчао, который лежал без сознания лицом вверх. Его необычный вид с полудлинными волосами и розовым шелковым платьем немного шокировал Су Цзыли. В следующий момент он увидел, как господин Чжу раздраженно расхаживает среди людей.

— Не работает?

— Почему не работает? Все люди на месте, в формации нет ошибок, по идее все должно быть безупречно.

Он повернулся к госпоже Чжу:
— Может быть, проблема в вине?

Сейчас на пухлом лице господина Чжу читались тревога и раздражение, уголки рта были опущены, выражение лица мрачное - было видно, что у него очень плохое настроение. Возможно, из-за того, что при предыдущих встречах с господином Чжу Су Цзыли в основном находился без сознания, сейчас, глядя на него в таком состоянии, он испытывал странное чувство, будто перед ним совершенно другой человек.

Хотя это был тот же самый человек, с теми же чертами лица и телосложением, даже с тем же небольшим жирком на животе, который слегка подрагивал при движении, и едва заметной ямочкой на щеке, проявляющейся, когда он говорил.

Его описание также совпадало с тем, что говорила женщина-призрак.

Но что-то в нем казалось странно неправильным. Даже когда он в ярости объявлял, что утопит Су Цзыли и Хэ Сюаня в свином корыте, его выражение лица было почти таким же, как сейчас, но ощущение было совершенно иным.

Как будто на конкурсе пародистов внезапно вышел оригинальный исполнитель и вместе со своим имитатором устроил представление. Хотя они и были похожи, по сути это были совершенно разные люди, и это мог заметить любой, у кого есть глаза.

— Раньше вино всегда готовилось под моим личным наблюдением, я следил за тем, как подбирали все ингредиенты, — господин Чжу опустил взгляд на лежащих на земле людей, его мрачное лицо не выражало никаких эмоций. — Раньше я предлагал тебе заниматься этим вместе со мной, но ты считала это грязным делом и не хотела даже близко подходить. Почему же теперь ты сама подготовила новую партию?

— Госпожа, неужели ты смягчилась по отношению к нему?

— Смягчилась? — госпожа Чжу на мгновение растерялась от его слов, а затем внезапно вспылила и ударила его по лице: — Чжао Фу, что ты имеешь в виду?! Я смягчилась? Я столько всего сделала ради тебя! Если бы я смягчилась и хотела быть с ним, разве я не могла просто выйти за него замуж тогда? Зачем мне было делать все это, марать свои руки?!

Выражение лица господина Чжу немного смягчилось. Он потер свою покрасневшую щеку и беззаботно улыбнулся госпоже Чжу:
— Я просто боялся, что ты, глядя на него столько лет, могла поддаться очарованию его лица.

— Раньше я был красив, и ты могла оставить Чжу Ан Юаня ради меня. Но теперь... я стал таким, и не знаю, нравлюсь ли я все еще госпоже или нет.

Госпожа Чжу окинула взглядом его нынешнюю тучную фигуру и не смогла сдержать отвращения:
— Хорошо, что ты сам это понимаешь. Я просто не могу понять, как ты мог так растолстеть? Ты думаешь, что так выглядишь привлекательно?

— Разве не все мужчины в определенном возрасте становятся такими? — господин Чжу бросил взгляд за спину госпожи Чжу, на место, закрытое занавеской, и холодно усмехнулся: — Кроме него, которого мы довели до такого состояния, кто не изменится?

— Когда вернется даос Юй из своих странствий? — нахмурившись, пожаловалась госпожа Чжу. — Пусть поскорее разберется со всем этим. Если затянется, наше поместье станет похоже на логово монстров, почти никого нормального не осталось, мне уже надоело на это смотреть.

— Скоро, — тихо сказал господин Чжу, опустив глаза. — Через полгода он вернется вместе со своими собратьями. Вышестоящие чиновники очень строго следят за такими делами. К тому времени я раскрою им информацию о нечисти, получу повышение и нам не придется оставаться здесь.

— Это сработает? — с сомнением тихо спросила госпожа Чжу. — Разве при расследовании дел о нечисти они не проверяют все очень тщательно, даже наказывая тех, кто принимал в этом участие? Эти люди... включая ту женщину... все они были...

— Если это дойдет до нас, мы не только не получим никакой выгоды, но и навлечем на себя беду.

— Не волнуйся.

— Если я так говорю, значит, у меня есть способ все уладить.

Успокоив жену, господин Чжу повернулся и посмотрел на людей, лежащих на земле. Его лицо на мгновение помрачнело, но он не стал продолжать обсуждение с женой, а просто махнул рукой и громко позвал слуг.

— Эй, люди!

— Вытащите всех, кто спрятан в соседней комнате, приведите их в порядок и положите здесь.

Он обернулся и посмотрел на песочные часы позади себя, тихо пробормотав:
— До заката осталось три четверти часа, должны успеть закончить до этого времени. Если формация не сработает, просто заменим на новую партию. В конце концов, мы сможем это исправить.

Услышав его слова, слуги вздрогнули, но не осмелились сказать ни слова. Они могли только быстро вытащить тех людей, о которых он говорил, из соседней комнаты и переодеть их в соответствующую одежду.

Все это ясно видели игроки, тайно наблюдавшие за происходящим, и некоторые сообразительные гости, последовавшие за ними. В этот момент кто-то не удержался и тихо воскликнул:
— Почему мне кажется, что некоторые из тех, кого вытащили сзади, выглядят знакомо? Я их где-то видел?

— Да, ты прав. Разве не он вчера проводил тебя обратно, когда ты заблудился?

— Точно, а тот, что с краю, раньше подавал мне чай. Правда, тогда она была красивой девушкой, а теперь...

— А вон тот, помнишь, я тебе тихонько говорил, что этот парень очень симпатичный, немного похож на того молодого актера, за которым мы раньше следили. Я еще хотел попросить у него фото на память. А теперь он тоже...

Люди оживленно обсуждали происходящее, все догадывались, что означает эта ужасная сцена. Женщина-призрак и ее муж действительно были убиты господином Чжу и его женой. Точные подробности неизвестны, но дальнейшие действия были ясны: эти двое, опасаясь мести призраков, видимо, нашли какой-то зловещий способ с помощью формации спрятать мужа женщины-призрака, а заодно каким-то образом подавить и саму женщину-призрака.

Возможно, из-за появления их группы, устроившей беспорядок, или по какой-то другой причине, формация внезапно перестала работать. Поэтому, чтобы восстановить ее действие, господин Чжу решил пожертвовать оставшимися нормальными людьми в своем поместье.

— Какая жестокость... — кто-то тихо цокнул языком. — Неужели он не боится, что если продолжит так жертвовать людьми, в конце концов останутся в живых только он и его жена?

— Разве им не будет жутко в доме, полном монстров без кожи, где только они вдвоем остались живыми?

— Это все их рук дело, поэтому они и не боятся, — спокойно сказал Су Цзыли. — Если они не боялись при жизни, с чего им бояться мертвых? Эти существа, чьи души почти стерты, для них лишь легко управляемый расходный материал. Их используют только когда нужно, а в остальное время считают помехой.

Все молчали.

На мгновение никто не знал, как реагировать на эту жестокую реальность.

Свет постепенно угасал, в главном дворе мелькали тени людей, а снаружи его окружали монстры-«сдиратели кожи». Никому не хотелось просто так прыгать прямо в этот хаос. После короткого обсуждения Су Цзыли предложил подождать три четверти часа, чтобы посмотреть, что произойдет, когда появится женщина-призрак, и только потом принимать решение.

Конечно, они не собирались бездействовать.

— Соберите масло, дрова и все те напитки, которые они подготовили. Перенесите все сюда, — указал Су Цзыли на небольшой дворик рядом с главным. — Будьте осторожны, чтобы вас не заметили. Если столкнетесь с монстрами и попадете в беду, громко зовите на помощь и убегайте как можно дальше. Работайте группами, не разделяйтесь.

— Су гэ, ты хочешь... — удивленно спросил Лян Шань.

Су Цзыли еще не успел ответить, как Хэ Сюань с улыбкой поднял бровь и сказал:

— Прекрасная ночь весны коротка. Самое время устроить им небольшой фейерверк в честь праздника. Представьте: пламя озаряет небо — это будет зрелище!

Хэ Си: ...

Хотя идея звучала заманчиво, она напомнила ей о возможных последствиях: если они сожгут комнату, придется ли им за это платить?

— Вы двое случайно не забыли? Если мы подожжем комнату, нас ведь накажут за это.