Глава 108: Кожа
Господин Чжу — король подлецов древности.
Как человек, который мог бросить свою первую жену и наставника ради богатой и красивой женщины, а затем, получив её, начать заполнять свой двор другими красавицами, он заслужил звание выдающегося подлеца. Наличие десятков наложниц в его гареме считалось нормой.
Но их количество никогда не превышало сотни.
Не потому, что он набирал их медленно, а потому что они умирали быстрее, чем он успевал их собирать. Молодые девушки, попадая в его гарем, увядали, как сорванные цветы.
— Эти дворы с красивыми названиями вроде "Осенние волны" и "Летний лотос" звучат так привлекательно, не правда ли? — прошептала служанка с жуткой улыбкой. Её лицо странно перекосилось, а чёрные глаза казались мёртвыми и лишёнными эмоций.
— Жившие там девушки тоже так думали.
— Но в итоге они все оказались под землёй. На их телах проросли растения, их тела медленно разлагались... но они остались здесь навсегда. Они не могут уйти. Они только бродят вокруг, наблюдая за теми, кто обрёк их на смерть, наслаждающимися жизнью. Как ты думаешь... что они сделают?
Служанка холодно смотрела на них. Её слова сопровождались движением тени за её спиной: силуэт человека прижимал другого к земле и сжимал ему горло.
Су Цзыли:
— ...
Теперь стало понятно, почему другие служанки молчали как рыбы: ни деньги, ни внешность не могли заставить их говорить. Только эта служанка остановилась и начала отвечать на вопросы — потому что они столкнулись с самой хозяйкой ситуации.
Солнце уже высоко поднялось над горизонтом, зной обжигал землю. Даже тень за её спиной выглядела слабой: фигура сверху едва двигалась, а нижняя иногда пыталась вырваться.
Каждый раз, когда это происходило, в глазах служанки мелькал страх.
"Они борются за тело," — подумал Су Цзыли.
Он взглянул на круглое лицо служанки с детской пухлостью и задумался: "Если вытолкнуть её на солнце, сможет ли она вернуться в себя?"
Но его мысли прервал холодный смех служанки:
— Я совсем забыла... Вы тоже мужчины.
— Мужчины — ничтожества. Мы были как перекати-поле: никому не нужные. Умерев, мы становились лишь свёртком в тряпке или телом в гробу для показухи.
Она подняла корзину с земли и повернулась к выходу. Её голос донёсся до них вместе с ветром:
— Я жду того дня, когда вы станете такими же несчастными призраками без кожи и места в этом мире.
— Люди хотят сохранить свою кожу... а в итоге снимают её с призраков. Как это смешно...
— Что ты имеешь в виду? — Су Цзыли попытался схватить её за руку, но служанка внезапно упала без сознания. Тень исчезла.
— Почему она говорит загадками? Это предупреждение или ловушка? — нахмурился Су Цзыли.
— Не знаю, — Хэ Сюань быстро подхватил служанку и положил её у стены. — Я только что проверил: она никак не реагирует. Похоже больше на заранее запрограммированную сцену игры.
— Обязательная сцена? — Су Цзыли вспомнил произошедшее: всё действительно выглядело как переходный сюжетный момент с намёками для игроков.
— Тогда пропустим это и продолжим сюжет. Она упомянула двор "Летнего лотоса". Давай проверим его?
— Хорошо.
---
Главный двор.
Вместо подготовки к свадьбе господин Чжу и госпожа Чжу собрались в одной комнате. Их лица выражали гнев и напряжение.
— Весь погреб опустошён! Как они вообще охраняют его?! — кричал господин Чжу, расхаживая по комнате. — Я велел выставить охрану на три смены! И всё равно кто-то смог проникнуть туда! Мы узнали об этом только тогда, когда сами пришли за вином! Да от них толку меньше чем от собак!
— Тише немного, — недовольно сказала госпожа Чжу. Она элегантно держала чашку чая и нахмурилась при виде ряби на поверхности воды от его криков: — Разве я тебя не предупреждала? Эти гости слишком беспокойны. Но ты меня не послушал. Вот теперь вино украли.
— Ты думаешь только я об этом беспокоюсь?! Если она узнает... мы все умрём!
— Думаешь, я этого не понимаю? — раздражённо ответила госпожа Чжу и поставила чашку на стол с таким звуком, что чай чуть не выплеснулся: — Пока ты придумаешь план, нас уже давно убьют!
Она глубоко вздохнула и добавила:
— Пусть возьмут запасное вино из внутреннего погреба. Я предусмотрительно сделала дополнительный запас. Если экономно использовать его — хватит.
— Ты сделала запас?! — Господин Чжу мгновенно изменился в лице: от гнева к радости. Он даже проигнорировал её явное презрение:
— Ты такая умная! Тогда продолжаем по плану?
— Конечно.
Госпожа Чжу элегантно достала платок и вытерла уголки губ; её белая кожа и изящные пальцы напоминали картину с прекрасной женщиной... но эта женщина была смертельно опасна.
— Всё готово? Все уже направлены туда?
— Да. Но пусть будут осторожны. Среди гостей есть несколько человек... их кожа мне пригодится.
Господин Чжу кивнул:
— Не волнуйся. Я всё устрою.
Они обменялись взглядами и улыбнулись друг другу с удовлетворением и предвкушением.