Комната побега Глава 97: История о подлом мужчине · страница 97 из 156
Страница 97 из 156

Глава 97: История о подлом мужчине

17 февраля 2025, 23:25

Хэ Сюань никак не ожидал, что всё обернётся таким образом.

Он всего лишь последовал за Су Цзыли в квест-комнату, но оказался в ловушке. Сначала его долго не пускали внутрь, а как только он вошёл, его сразу же сбросили в воду.

Ну, упасть в воду — не проблема, он ведь умеет плавать.

Но зачем, чёрт возьми, заставлять его переодеваться? Что это за странный поворот?

Эта игра — просто издевательство!

Разве нормально заставлять мужского NPC надеть женское платье и играть роль невесты?

После завершения предыдущей квест-комнаты Хэ Сюань, как и Су Цзыли, получил предупреждение от игры. Штрафы и урезанная зарплата были ещё терпимы, но ему поручили сложный квест. Едва закончив с ним, он отправился за Су Цзыли в новую комнату и снова попал в неприятности.

Если бы кто-то сказал ему, что это произошло случайно, он бы ни за что не поверил.

Мокрое красное свадебное платье липло к телу, вызывая жуткий дискомфорт. А сверху на него ещё накинули несколько слоёв ткани — будто боялись, что «хрупкая невеста» простудится, но совершенно не думали о том, что она может задохнуться.

Хэ Сюань сорвал с себя эту одежду и решил переодеться во что-то сухое. Однако, открыв шкаф, он обнаружил там исключительно женские наряды!

Эта квест-комната вообще нормальная?

Не желая выходить через главный вход в этих платьях (даже если бы они подошли ему по размеру), Хэ Сюань завернулся в одеяло и направился к окну с намерением сбежать. Но игра тут же выдала предупреждение: окна вскрывать нельзя, выходить можно только через дверь. При этом трогать старуху у двери тоже запрещено — её можно только уговорить выпустить его.

Так и произошла сцена выше.

Очевидно — переговоры провалились.

После всех попыток Хэ Сюань временно сдался. Он был уверен: игра не сможет держать его здесь вечно. По мере развития сюжета его обязательно выпустят.

Интересно только, понял ли Су Цзыли его намёки...

Мягкая кровать в комнате источала лёгкий аромат. Постельное бельё и занавеси были ярко-красными, украшенными изысканной вышивкой с изображением дракона и феникса — символами счастья и гармонии.

Хэ Сюань некоторое время молча смотрел на узор, нахмурившись и погрузившись в мысли.

В предыдущей комнате благодаря магическому кругу Су Цзыли удалось вспомнить кое-что из прошлого. Это удивило и обрадовало Хэ Сюаня: он думал, что Су Цзыли больше ничего не вспомнит, ведь его память была запечатана самой игрой. Теперь же появилась надежда на восстановление воспоминаний.

Хэ Сюань вспомнил о других комнатах с испытаниями на подобие весов добра и зла. Он хотел бы исследовать их сам, но из-за наказания был лишён такой возможности. Он попытался связаться со старыми друзьями за помощью, но его сообщения словно исчезали бесследно.

Что же произошло?

Когда он вернулся в прошлый раз, ему мельком рассказывали о каких-то планах. Но тогда он был слишком занят встречей с Су Цзыли и пропустил детали. Теперь же казалось... их план провалился?

Поглаживая край постельного белья, Хэ Сюань вспомнил жалобы Ди Жана:

— В последнее время Линлун и Дукан куда-то пропадают со своими людьми. Они не берут задания, а игра завалила нас кучей низкоуровневых задач для NPC. У меня уже несколько месяцев нет нормального отдыха...

Заглянув в игровой интерфейс для NPC, Хэ Сюань увидел длинный список переполненных квест-комнат. Однако все они были низкого уровня — B или ниже; ни одной комнаты уровня A.

Игроков, способных проходить комнаты уровня A, было немного. И все они куда-то исчезли.

Хэ Сюаню казалось очевидным: эти люди бросили его и затеяли что-то крупное за его спиной.

NPC имели больше прав по сравнению с игроками: их интерфейс был более функциональным. Они могли добавлять друзей (только других NPC) и общаться друг с другом через сообщения.

Открыв чат с Ди Жаном, Хэ Сюань задумался и написал:

«Ты сейчас в зоне отдыха? Можешь посмотреть, есть ли там кто-то из людей Линлуна или Дукана? Кто-нибудь из тех, с кем можно поговорить?»

Он нажал «Отправить».

Иконка загрузки начала вращаться... спустя несколько секунд появилось сообщение:

«Отправка сообщения не удалась. Повторить?»

Хэ Сюань нахмурился и нажал «Повторить».

И снова:

«Отправка сообщения не удалась.»

«Проверьте статус получателя.»

Открыв профиль Ди Жана, Хэ Сюань заметил странность: несколько дней назад тот опубликовал длинную строку из букв «аааааааа», а затем полностью исчез из личного пространства.

Последний пост сопровождался изображением плачущей панды с подписью:

«Что делать? Меня ведь не убьют?»

Хэ Сюань:

— .........

Похоже, действительно что-то случилось.

Он наугад отправил несколько сообщений другим из списка контактов, но, как и ожидалось, все попытки завершились неудачей. Ни одно сообщение не было доставлено. Хэ Сюань хотел бы попросить кого-то из низкоуровневых NPC проверить ситуацию, но понял, что его привычка не добавлять друзей сыграла с ним злую шутку.

У него не было подходящих контактов.

Все были заблокированы.

Если бы он знал заранее, добавил бы хотя бы парочку «слабых звеньев». В критический момент они могли бы стать полезными инструментами.

Хэ Сюань потер голову, ощущая нарастающую головную боль.

Ситуация развивалась так, словно он сосредоточился на любовной линии сюжета, а все остальные перешли к упёртому сопротивлению системе. Один сюжет превращался в романтическую историю, а другой — в борьбу за восхождение. И обе линии достигли значительного прогресса:

Его парень вернулся.

А вот его товарищи исчезли.

И теперь вопрос: если он вмешается сейчас, сможет ли он вернуть их всех целыми и невредимыми?

Почему-то это казалось сомнительным.

Вдруг у двери раздались шаги. Агрессивная старуха с родинкой на лице внезапно сменила тон на угодливый и радушный:

— Господин, вы пришли навестить наложницу Инь?

"Господин?"

Хэ Сюань посмотрел на себя: в чём он был одет (а точнее — почти не одет), и затем перевёл взгляд на вошедшего человека — средних лет мужчину с заурядной внешностью в роскошном мужском наряде.

Его глаза внезапно загорелись.

~

На ужине царила торжественная атмосфера: гости поднимали бокалы, танцовщицы исполняли грациозные номера в центре зала, музыканты играли на лютнях и барабанах. Всё это напоминало путешествие во времени и пространстве — словно они оказались в древнем особняке губернатора на празднике, о котором не сохранилось записей в истории.

Игроки напряглись, как только начался банкет. Девушки, которые ещё недавно весело обсуждали макияж, теперь сидели с опущенными глазами и лёгкими улыбками, внимательно наблюдая за окружающими и прислушиваясь к разговорам гостей.

И действительно удалось подслушать немало интересного.

Су Цзыли услышал из разговоров гостей множество хвалебных слов о губернаторе:

— Я, Чжу Лао-сань, никогда никем не восхищался в жизни! Но если говорить о человеке, которым я искренне горжусь — это несомненно господин Чжу! — заявил мужчина с массивным животом. — Когда мы познакомились, он был бедным студентом. Но я сразу понял: этот парень добьётся успеха! Я помогал ему чем мог: приносил свиные кости и субпродукты. И вот посмотрите! Всего за несколько лет он стал человеком высокого положения!

Другие гости поддакивали:

— Конечно! Когда господин Чжу учился в академии, все говорили, что у него блестящее будущее! Он всегда отвечал на вопросы экзаменаторов и каждый раз попадал в списки лучших!

— Вот бы моему сыну хоть наполовину быть таким же успешным... Тогда я бы умер счастливым! — вздыхал кто-то другой.

Из этих разговоров складывалась картина: бедный студент благодаря экзаменам (аналогам государственных) стал выдающимся чиновником. Он женился на дочери высокопоставленного чиновника и за один день получил всё: жену и славу.

Однако были и другие мнения.

Поскольку банкет был открыт для всех желающих, среди гостей нашлись те, кто завидовал или даже осуждал губернатора.

Су Цзыли активировал свой навык скрытности и незаметно переместился в тени зала, чтобы подслушивать разговоры.

И вот что ему удалось услышать:

— Эти люди так его превозносят! Да что он сделал? Просто удачно сдал экзамены да всю жизнь льстил своему тестю! А теперь оказался сосланным сюда и занимает должность мелкого губернатора в захолустье! — язвительно заметил один из гостей с видом учёного.

— Когда он женился на дочери министра, говорил о великой любви и обещал не брать наложниц... А что теперь? Собирает женщин со всей округи! Хорошо ещё его жена терпит это безобразие... Если бы я была на её месте — давно бы взяла нож! — возмущалась другая гостья.

— Тише! Не забывайся! Это место небезопасно для таких разговоров! — предостерегла её спутница.

Но вскоре она сама не удержалась и добавила шёпотом:

— Знаете ли вы? Это уже не первый раз. Говорят, госпожа Чжу давно смирилась с его поведением. У неё есть сын и поддержка братьев из родительской семьи. Остальные наложницы ей не угрожают...

Су Цзыли перестал слушать дальнейшие сплетни и вернулся к своему месту.

Лян Шань тут же подошёл к нему:

— Су-ге! Где ты пропадал? Мы тут узнали кое-что интересное про господина Чжу! Говорят, у него когда-то была возлюбленная детства... Но она умерла. А теперь все его наложницы чем-то напоминают её! Как думаешь, эта квест-комната про драму любви?

Су Цзыли задумчиво ответил:

— Нет... Позови Вань Цянь и остальных девушек сюда. Я расскажу вам историю о подлом мужчине.