Глава 110: Завершение
В просторной комнате стояли ряды простых деревянных кроватей, на которых лежало около десятка человек. Среди них были мужчины и женщины, все без сознания с закрытыми глазами. Ни тихие шаги за дверью, ни шум от переноски вещей не могли их потревожить.
"Скрип."
Дверь открылась.
— Привели людей? Сколько на этот раз? — господин Чжу с возбуждением выглянул из-за двери, словно увидел сокровище. Он внимательно осмотрел Чэнь Вэньчао и других.
— Трое. Отлично, отлично! Ещё трое, и будет достаточно.
Он с энтузиазмом потирал руки, как будто пересчитывал свои богатства. Несколько раз он пересчитал всех лежащих в комнате, пока не убедился, что их число соответствует его ожиданиям.
— Тринадцать человек. Осталось всего трое.
С облегчением вздохнув, он бросил угодливый взгляд на госпожу Чжу. Затем, даже не взглянув на слуг у двери, махнул рукой:
— Закройте дверь. Без нашего приказа никого не впускать.
— Слушаемся.
Слуги опустили головы, скрывая свои лица, но ушли так быстро, будто за ними гналось что-то страшное.
Господин Чжу начал передвигать тела, складывая их по три-пять человек в кучу. Затем он достал верёвки и тщательно связал всех так, чтобы никто не мог сбежать даже в случае пробуждения.
— Госпожа? — позвал он, подняв голову. — Вы закончили? Нам пора уходить. Если мы пробудем здесь слишком долго, гости могут что-то заподозрить.
— Пусть подозревают. Они действительно думают, что смогут покинуть это место? — госпожа Чжу отодвинула занавеску и вышла из маленькой комнаты. На кровати за её спиной лежал кто-то ещё. — Они выпили вино, остались в наших комнатах... Теперь их судьба зависит не от них самих.
— Всё готово.
— Пойдёмте. После этого мы сможем спокойно прожить ещё один год.
---
У двора "Летнего лотоса".
Су Цзыли потёр ухо и прислушался. Ему показалось, что он слышал чей-то слабый крик о помощи — голос был знакомым. Но звук исчез так быстро, что мог быть просто иллюзией.
— Хэ Сюань? — позвал он и постучал в дверь рядом. — Нашёл что-нибудь?
Запертая железным замком деревянная дверь осталась неподвижной. Ответа не было.
Через некоторое время дверь приоткрылась с лёгким скрипом. Хэ Сюань выглянул наружу и поманил его внутрь жестом. На нём почему-то не было верхней одежды.
Су Цзыли удивлённо приподнял бровь:
— Что ты делал? Почему ты без куртки? Неужели ты тоже столкнулся с "проблемами роста", как Лян Шань? Одежда стала мала?
Его взгляд скользнул вниз:
— Болит?
— Нет, не болит. Мой период роста давно закончился, — спокойно ответил Хэ Сюань и отошёл в сторону, чтобы Су Цзыли мог войти. — Если хочешь проверить — пожалуйста.
Они были одеты в старинные костюмы с длинными рукавами и подолами, так что отсутствие верхней одежды ничего не показывало. Но Су Цзыли вспомнил предыдущие миссии, где видел Хэ Сюаня без рубашки... "Да уж, всё на месте."
Чувствуя странность темы разговора, Су Цзыли кашлянул и попытался избавиться от ненужных мыслей. Он ускорил шаги и вошёл внутрь... только чтобы увидеть толпу людей во дворе.
"..."
Су Цзыли с трудом подавил желание развернуться и уйти. Вместо этого он повернулся к Хэ Сюаню:
— Что здесь происходит?
— Не знаю... Может быть, это собрание слуг с их начальником? — пошутил тот. — Посмотри на их строй! Разве это не лучше любой школьной линейки?
Он добавил:
— Если бы это был конкурс строевой подготовки между классами, они бы точно заняли первое место!
Су Цзыли подошёл ближе для осмотра. Люди стояли неподвижно; их дыхание было ровным, кожа тёплой на ощупь. Но они не двигались вовсе — словно застыли во времени.
— Думаю... если бы они соревновались с восковыми фигурами, то проиграли бы, — заметил Су Цзыли.
Хэ Сюань провёл рукой по коже одного из людей:
— На ощупь они почти как восковые фигуры...
В этот момент один из людей открыл глаза и улыбнулся Су Цзыли:
— Господин... Это вы пришли ко мне?
Су Цзыли: — ...Что?
Мужчина внезапно изменился: его тень наложилась на другую тень позади него. Теперь этот высокий человек смотрел на Су Цзыли с застенчивой улыбкой и говорил тонким голосом:
— Господин... Вы забыли про меня?
Су Цзыли: — ...
Он мгновенно отступил назад и заметил Хэ Сюаня: тот ловко избегал другого человека, который пытался его схватить. Оба быстро побежали к выходу.
Они синхронно закрыли дверь и забаррикадировали её изнутри перед тем, как вылезти через стену во двор.
Внизу толпа начала кричать: одни умоляли "господина" вернуться поиграть с ними; другие проклинали "Чжу Чао" за его грехи и желали ему попасть в ад после смерти.
Среди них особенно выделялся один худощавый юноша.
На самом деле, его сложно назвать взрослым. Несмотря на высокий рост, при ближайшем рассмотрении можно было заметить пушок над верхней губой и юношескую неуклюжесть в чертах лица. Он был всего лишь подростком.
В этот момент он с растерянным взглядом осмотрелся вокруг, а затем медленно присел на корточки.
Сев в углу, он достал из-за пазухи миску и тихо остался ждать.
Его действия были настолько необычными, что сразу наводили на определённые мысли. Су Цзыли немного помедлил, подошёл ближе к юноше вдоль стены и бросил в него маленький камешек.
Юноша поднял голову с удивлением. Услышав, как кто-то зовёт его, он уловил два слова:
— Да Чэн?
Эти два слова показались ему до боли знакомыми — настолько, что он почувствовал бы сильное беспокойство, если бы не смог их вспомнить. Он долго сидел в оцепенении, прежде чем из глубин почти стёршихся воспоминаний начали всплывать образы. Его горло, давно не издававшее звуков, хрипло дёрнулось. После долгих усилий он наконец выдавил фразу:
— Вы... знаете меня?