День 29. Принц, с тобой что-то не так (еще секунда)
Е Юньтин посмотрел на разгневанную фигуру императора, и когда остальные были далеко, он сдержал улыбку и, понизив голос, сказал: -Принц очень популярен.
Независимо от того, танцевал ли король Юнъань с ножами и пистолетами или играл своими губами и языком, он вовсе не оказывался в невыгодном положении. Увидев императора в таком состоянии, боюсь, что не сможет успокоиться в течение трех или пяти дней.
Ли Фэнци фыркнул и неодобрительно сказал: - Я скажу тебе несколько слов правды, ему не нравится это слышать. Он так играл, когда был молод.
С тех пор, как Ли Цзун взошел на трон, он проделал большую работу, чтобы прочно усидеть на этом драконьем кресле. Из-за опыта Ли Цзуна с детства, его ум был чувствительным, и между ними существовал дополнительный уровень отношений монарха. Он должен был тщательно обдумывать свои слова и учитывать его настроение при внесении предложений.
Но теперь это не так.
Ли Фэнци долго вздыхал. В конце концов, их братья все еще шли по старому пути своих предшественников, и они не были исключением. Когда наследный принц умер и Ли Цзун взошел на трон, он представлял себе этот день, но он был слишком тщеславен и всегда чувствовал, что не дойдет до этого своими силами, но он переоценивал сердца людей.
Когда Ли Цзун начинал, у него все еще мог быть след братства с ним, но в конце концов он все равно проиграл власти трона.
Он ему не поверил.
-Давай вернемся. Вопрос предрешен, и бесполезно слишком много думать, - сказал Ли Фэнци, похлопав Е Юньтина по руке.
- А как насчет Короля волков?- Е Юньтин постучал по волчьему Королю в клетке, его глаза заколебались.
Король Волк потерпел сокрушительное поражение. В это время он лежал, умирая в клетке. Хотя его конечности все еще боролись, он все еще не мог встать. Он упал на землю, его живот слабо вздымался, и пара звериных зрачков неохотно открылись. Широкие, никогда не закрывающиеся.
Но Ли Цзун уже положил этому конец.
Ли Фэнци взглянул на Короля Волков, затем увидел выражение лица Е Юньтина и слегка приподнял брови: -Ты хочешь спасти его?
Е Юньтин был немного смущен: - Я просто думаю, что он хочет жить.
Он сам однажды умер, и его целью после перерождения было попытаться жить. Увидев Короля Волков, который тоже пытался жить, он не смог этого вынести.
- Тогда возьмем его с собой.- Ли Фэнци сказал: -Это дикий волк снаружи, чрезвычайно цепкий. Может быть, его можно спасти.
После этого он приказал слуге, который был рядом с клеткой зверя: - Отправь этого короля-волка и клетку во дворец.
Слуга заколебался и посмотрел на Цуй Си, но сделал это не сразу.
Увидев это, Цуй Си улыбнулся и сказал: «Мех короля-волка был отдан принцу, и Его Величество, который хочет жить, не должен волноваться». Сказав это, он жестом велел камергерам послать короля-волка во дворец.
Только тогда Е Юньтин подтолкнул Ли Фэнци идти вперед и покинуть оленьий парк.
Когда он повернулся обратно, обслуживающий персонал сменил группу людей. Вероятно, от Ли Цзуна не было никаких особых объяснений, и его отношение было гораздо более уважительным и осторожным.
Они вдвоем подъехали к дверям дворца в паланкине, и когда они поменяли паланкин, то просто столкнулись с Хань Чаном, который вошел во дворец.
Хань Чан была одета в ту же белую одежду, слегка нахмурился, выражение его лица было несчастным. Когда он увидел Ли Фэнци, он остановился: -Я слышал, что король Юнъань сегодня вошел во дворец, чтобы получить награду?
-Благодаря тебе я получил дополнительную тигровую шкуру и короля волков. - Ли Фэнци улыбнулся: - Поэтому я также приготовил несколько тонких подарков для учителя.
Он что-то имел в виду, и выражение лица Хань Чана становилось все более и более серьезным. Он сжал Ли Фэнци на несколько вдохов, тихо фыркнул, встряхнул рукавами и ушел: -Как вы думаете, несколько слов могут разлучить дружбу между мной и Вашим Величеством?
Ли Фэнци посмотрел ему в спину, приподнял губы и улыбнулся, и вдруг посмотрел на Цуй Си, который опустил глаза и брови: -Я слышал, что Цуй Чанши недавно подарил пару красавиц Его Величеству, и теперь он пользуется благосклонностью?
- Принц действительно хорошо информирован.- Глаза Цуй Си вспыхнули, но он не стал этого скрывать, понизил голос и сказал: - Его Величеству они очень нравятся, и он воспитывает их во дворце Тайгань.
- Я слышал, что эти красавцы очень похожи на учителя? - Ли Фэнци постучал пальцами по подлокотнику.
Цуй Си выглядел удивленным: -Министр не знает, просто искали в соответствии с предпочтениями Его Величества. Он улыбнулся и прошептал: - Наверное, немного похожи.
Его ответ был поверхностным.
Но Ли Фэнци не задавал глубоких вопросов, как будто он просто спросил небрежно. Он кивнул Цуй Си и сел в паланкин.
Е Юньтин сидел рядом с ним, вспоминая то, что он видел и слышал сегодня, и чувствовал, что он, вероятно, знает много королевских секретов, которых никогда раньше не знал. Он пошевелился и не смог удержаться, чтобы не наклониться и не спросить: - Что только что имел в виду принц?
Хань Чан - учитель Сына Неба. Хотя он и не выглядит старым, на самом деле ему сорок пять. В этом возрасте достаточно быть отцом Ли Цзуна.
Более того, они по-прежнему являются отношениями между учителем и учеником. Будь учителем на один день и отцом на всю жизнь.
Если бы у Ли Цзуна были такие мысли о Хань Чане,......
Е Юньтин перестал думать и подозрительно посмотрел на Ли Фэнци. Если это правда, я боюсь, что позже будет поставлено хорошее шоу.
Ли Фэнци сначала облокотился на кресло седана, но теперь он увидел, что он наклонился ближе, его лицо было полно любопытства, а брови приподнялись: - Старший принц хочет знать?- Е Юньтин спокойно кивнул.
Такого рода королевские секретные новости, не любопытно говорить, что это подделка. И если это правда, то они могут использовать его в будущем.
- Тогда ты слушай меня. - Ли Фэнци расслабил свое тело, приподнял брови и поманил его к себе.
Е Юньтин не сомневался в нем, поэтому он действительно наклонился и внимательно слушал. Он наклонился, и его длинные черные волосы тоже сползли вниз, а пряди упали на ноги Ли Фэнци.
Уголки рта Ли Фэнци приподнялись, он приблизился к нему, как будто хотел что-то сказать ему на ухо, но его подчиненные использовали всю свою силу, чтобы сильно надавить на сиденье.
Человек, который вынес кресло седана на улицу, почувствовал, что его плечи внезапно стали намного тяжелее, и он изогнулся, когда был не готов, и даже кресло седана на мгновение наклонилось. Водитель седана был поражен реакцией, быстро стабилизировал свое тело, прислушался к движению в кресле седана и не увидел выговора хозяина, поэтому он с облегчением продолжил нести кресло седана вперед.
Он не знал, что ни у одного из двух людей в кресле седана не было времени позаботиться о нем в это время.
В тот момент, когда паланкин накренился, Е Юньтин пошатнулся и бросился прямо в объятия Ли Фэнци. Так совпало, что Ли Фэнци собирался наклониться, чтобы поговорить с ним. С этим прыжком Ли Фэнци крепко поцеловал его в ухо. Он даже почувствовал, что мочки его ушей на мгновение все еще были зажаты, и возникло влажное и теплое ощущение.
Е Юньтин в то время был в оцепенении, лежал на груди Ли Фэнци и смотрел на него.
Напротив, Ли Фэнци выглядел спокойным и расслабленным, и у него все еще было намерение пошутить с ним: - Старший сын достаточно прикоснулся? Вы все еще удовлетворены?
Только тогда он понял, что его рука все еще касается груди мужчины, и поспешно встал.
С этим телом, естественно, он забыл, что произошло. Когда он разобрался со своей одеждой, то понял, что смущен и его щеки полностью покраснели.
Но когда он попросил его ответить на вопрос, он почувствовал, что не было ни позиции, ни причины. В конце концов, он примчался сам, и это не имело никакого отношения к Ли Фэнци.
Но странное ощущение на мочке уха было очень сильным, и Е Юньтин терпел его, чтобы не потереть мочку уха.
До тех пор, пока он не слез с кресла седана, красная волна на его лице не отступала.
Когда Ли Фэнци выбрался из паланкина, он случайно нашел причину и первым увел Короля волков. Чжу Ли, который встречал их, только подошел и позвал "Принцессу", а потом только увидел, как тот поспешно исчез из виду
Он был полон сомнений: - Что спешит сделать принцесса?
Его лицо все еще горело, когда он смотрел на него.
Ли Фэнци, который преуспел в своей цели, был доволен. В это время ему не терпелось услышать, как он задает такие глупые вопросы. Вместо этого он был в очень хорошем настроении и сказал: -Ты холостяк, который не может жениться на невестке. Бесполезно спрашивать.
Чжу Ли:???
Какое это имеет отношение к тому, что я не могу жениться на невестке?
Кроме того, кто виноват в том, что я не могу жениться на невестке в моем возрасте?!
Он был очень обижен и не осмелился возразить Ли Фэнци. Он мог только пожаловаться У Гэну, который вышел позже: - Как ты думаешь, почему принц становится все более и более непредсказуемым с тех пор, как женился?
Хотя раньше у него был плохой характер, он мог, по крайней мере, объяснить на местном наречии.
Теперь он весь день вел себя странно и просто говорил вещи, которые сбивают людей с толку.
У Гэн нахмурился, немного подумал и серьезно сказал: - У принца есть своя правда. Ты, естественно, поймешь это, когда женишься.
Чжу Ли:.....???
Он посмотрел на него и выругался: - Разве ты тоже не женат?
Но У Гэн больше не слушал его, и он уже повел своих подчиненных, чтобы перенести награду в особняк.
......
Но после того, как Е Юньтин оставил Ли Фэнци и вернулся во двор, он нашел угол, где никого не было, и сильно потер уши, только чтобы вздохнуть с облегчением. Он похлопал себя по горячим щекам, сделал два глубоких вдоха, чтобы привести в порядок выражение лица, а затем позвал Цзи Ляна к врачу и приступил к делу.
Раны Волчьего Короля были очень серьезными, его кости были тонкими, как дерево, а тело было покрыто ранами.
Он лежал в железной клетке, его раздавленный живот слегка колыхался, а пара глаз пристально смотрела на Е Юньтина, как будто настороже.
Е Юньтин попросил своих подчиненных поставить клетку с животными под дерево, а сам взял миску с водой и поставил ее неподалеку.
Король-волк, казалось, понял, что он имел в виду, и с трудом подобрался к краю чаши, пытаясь поднять голову, чтобы слизнуть воду внутри. Чаша с водой быстро опустела, и он лежал, тяжело дыша, со скулящим звуком в горле.
Е Юньтин не спешил приближаться к нему, а подождал, пока Цзи Лянь пригласит врача, прежде чем открыть клетку и вместе со своими подчиненными обернуть когти и рот Короля волков тканью.
Это был первый раз, когда доктор увидел рану волка, но это было во дворце, и он не осмеливался сказать, что не лечил волка, поэтому он мог только лечить внешние раны волчьего короля и оставить лекарство, прежде чем уйти, дрожа.
При этом волк никогда не сопротивлялся и, казалось, знал, что эти люди спасают его.
Когда Ли Фэнци вошел, он увидел, как Е Юньтин нерешительно протянул руку, чтобы коснуться шерсти волка, затем нахмурился и убрал руку, выглядя разочарованным.
- Волчий мех изначально густой, и его трудно перевязать руками. На первый взгляд, за этим мехом плохо ухаживали, и он определенно чувствует себя не намного лучше.
Е Юньтин, он внезапно подошел, подсознательно повернулся спиной, а затем почувствовал небольшое желание скрыть это, издав звук "О", он посмотрел влево и вправо, но не посмотрел на Ли Фэнци.
-Шкура этого белого тигра очень хороша, и когда она будет обработана, я попрошу кого-нибудь прислать ее вам.- Ли Фэнци, казалось, не осознавал его странного внешнего вида, поэтому он, естественно, повернул свое инвалидное кресло, чтобы приблизиться, взял его за руку и вытер его платком.
Е Юньтин был застигнут врасплох и собирался бессознательно убрать руку, но услышал, как он тихо фыркнул: - Не двигайся, у тебя руки в крови.
Он посмотрел вниз и увидел, что на его пальцах и животе действительно были пятна крови.
- Позволь мне пойти вымыть руки. - Е Юньтин скрючил пальцы, чувствуя себя все более и более взволнованным, вытащил руку и повернулся обратно к дому, попросив следующего человека набрать воды, чтобы вымыть руки.
Ли Фэнци прищурил глаза и прислушался к взволнованному движению внутри, переплел пальцы и медленно рассмеялся.
Медлительный кролик наконец-то начинает осознавать опасность, и это непросто.