Искусство любить жену Глава 99. Родственники пришли в гости · страница 100 из 141
Страница 100 из 141

Глава 99. Родственники пришли в гости

9 мая 2025, 06:28

Глава 99. Родственники пришли в гости

Старик, очевидно, тоже услышал звук автомобиля. Его лицо, только что светившееся улыбкой, заметно посуровело. Он спокойно сказал:
- Наверняка приехали твой дядя и второй дядя.

- Я пойду посмотрю.

Тан Сяо подумал, что, учитывая проницательность деда, тот, возможно, уже догадался о целях визита своих старших сыновей, иначе бы не изменился в лице, едва услышав звук машины. Хотя это всего лишь его догадка. Возможно, дед просто сердится на то, что за три года дяди ни разу не поинтересовались, жив он или мёртв - такая причина казалась даже более вероятной.

Тан Сяо подошёл к двери как раз в тот момент, когда его первый и второй дядя выходили из машины, неся с собой пакеты с тониками и подарками. Более того, с ними приехали и их жёны. Казалось, семьи заранее договорились о визите - иначе такое совпадение было бы слишком уж невероятным.

Первый дядя, завидев Тан Сяо, сначала немного опешил, будто не сразу узнал его, но тут же на лице появилась радость. Он поспешно подошёл:
- Так это ты, Сяо-Сяо! Вернулся, значит!

Следом за ним подошла первая тётя. Увидев Тан Сяо, её взгляд на мгновение замер, но уже в следующую секунду она расплылась в широкой улыбке и протянула к нему руку:
- Сяо-Сяо, сколько лет, сколько зим! Ты стал таким красивым - тётя так скучала по тебе!

Тан Сяо инстинктивно отстранился от её руки - уж слишком ласково она заговорила. Неужели у неё выборочная амнезия? Он ведь хорошо помнил, как три года назад не раз звонил ей, но она всякий раз бросала трубку.

На лице тёти на миг проскользнуло смущение:
- Сяо-Сяо, приходи как-нибудь к нам в гости. Твой двоюродный брат и сестра очень по тебе скучают, всё время вспоминают и зовут тебя.

Тан Сяо усмехнулся: двоюродный брат и сестра? Он видел их всего пару раз, толком и не разговаривали. Проблема была не в нём - просто дети тёти всегда держались высокомерно и презирали его, сироту без родителей.

Он посмотрел на первого дядю и сказал:
- Дядя, дедушка вас ждёт внутри. Проходите.

Тан Хоу, дядя Тан Сяо по отцу, заметив в глазах племянника насмешку, почувствовал себя неловко. Он сдержанно кивнул и только после этого последовал за ним в дом.

Второй дядя, Тан Мин, и вторая тётя, Хуан Цай, оказались куда умнее. Они понимали, что Тан Сяо всё ещё держит обиду за прошлое, и заранее были к этому готовы. Поэтому оба благоразумно промолчали.

Отставшая позади первая тётя, Ван Ся, когда была вне поля зрения остальных, злобно метнула взгляд в спину Тан Сяо. Если бы не этот старый дом, ей бы и в голову не пришло тащиться в такую глушь. Ворча себе под нос ругательство, она вошла внутрь.

Но как только переступила порог, тут же поспешно надела на лицо улыбку. Правда, её тёплый приём так и не успел дойти до адресата - старик моментально окатил её ледяным душем:

- Разве я не говорил вам не приезжать? Опять пришли, чтоб портить мне настроение?

Каждый раз, когда старик вспоминал, как его любимый внук униженно умолял их дать денег на лечение, у него внутри всё кипело от злости. Он растил этих детей десятки лет, а стоило кому-то нашептать им что-то - и они сразу же забыли о его существовании, будто он им не отец. Иногда ему казалось, что лучше бы он вообще не рожался.

Раньше он не одобрял того, что они уехали в большой город. Он сам там жил - знал, насколько это соблазнительное и развращающее место. Но, когда они всё же настояли, он не стал мешать, думая: ну как бы ни было - они всё же его дети, не могут же совсем забыть отца. Однако эти три года показали ему истинное лицо каждого.

Тан Хоу, увидев, что отец зол, поспешно сказал:
- Папа, что ты такое говоришь? Мы же твои дети, конечно, пришли навестить тебя.

- Дядя, с этим я не согласен, - вмешался Тан Сяо. - С тех пор как у дедушки начало ухудшаться здоровье, уже прошло четыре года. За это время, кроме самого первого визита, вы хоть раз пришли его навестить?
Если вы и правда его сыновья, то как вы могли три года не появляться? Разве так должен вести себя сын?

- Тан Сяо, это что за тон у тебя с старшими? - тут же резко вмешалась Ван Ся, та самая тётя, что минуту назад называла его «Сяо-Сяо» с нежностью. Теперь же - только по имени и фамилии.

Старик с силой ударил посохом по полу:
- Кто тебе позволил звать его полным именем?!

- Папа, я ведь ему тётя, почему я не могу называть его по имени? - огрызнулась Ван Ся.

У Ван Ся характер был скверный, да ещё и язык острый - что на уме, то и на языке. Скрывать она ничего не умела. Когда она вышла замуж за Тан Хоу, это была именно она, кто настаивал, чтобы тот больше не общался с роднёй из деревни - в глубине души она просто презирала деревенских.

Её отец работал в правительстве города B и занимал пост начальника отдела, с детства Ван Ся была баловнем семьи. Она вышла за Тан Хоу только потому, что он показался ей честным и надёжным, и к тому же согласился жениться на её условиях, фактически войдя в её семью. Но с тех пор её капризный нрав лишь усиливался с каждым годом.

Что Тан Хоу и его отец дошли до такого разрыва - в этом заслуга Ван Ся. Хотя сам Тан Хоу тоже виноват: будь он не таким слабохарактерным, не позволил бы ей сесть себе на шею.

- Я сказал "нельзя" - значит, нельзя! Если тебе что-то не нравится, можешь уходить прямо сейчас. Для меня ты никогда и не была снохой Танской семьи, - холодно бросил старик.

Когда у старика закипал характер, он мог быть ещё упрямее и жёстче, чем она. Он когда-то был категорически против того, чтобы Тан Хоу женился по такому унизительному условию - входом в семью жены. Но Тан Хоу, ослеплённый связями семьи Ван Ся, тогда не прислушался. С тех пор они едва ли обменялись и парой слов за долгие годы.

Это был первый раз, когда кто-то так с ней разговаривал, и Ван Ся тут же холодно рассмеялась.

Тан Хоу, видя, что ситуация выходит из-под контроля, поспешно схватил Ван Ся за руку и перебил её, намекая:
- Помолчи хоть немного.

Лишь тогда Ван Ся вспомнила, зачем они вообще сюда приехали - ради дома. Злость подступила к горлу, но ей пришлось проглотить её.

- Папа, не сердись, побереги здоровье, - только после того, как старик разнес старшего брата и его жену, осмелился заговорить Тан Мин. Он решил, что теперь-то гнев отца уже исчерпан.

Но старик даже не взглянул в его сторону.

- Папа, это мы с Тан Мином купили тебе немного тоников и полезных продуктов. У тебя слабое здоровье - может, это хоть чуть-чуть поможет, - поспешила вмешаться Хуан Цай, заметив, что к ним отец настроен не столь враждебно, как к старшему брату и его жене. Она поставила пакеты на стол, потом достала другую коробку и протянула её Тан Сяо, ласково сказав:
- Сяо-Сяо, это для тебя. Вторая тётя не знала, что ты любишь, поэтому купила игровую приставку, ориентируясь на вкус твоего двоюродного брата.

Тан Сяо не взял коробку.
- Спасибо, вторая тётя, но не стоит, я не люблю играть в игры.

На лице Хуан Цай на мгновение появилось замешательство - теперь она и не знала, оставить коробку или забрать обратно.

Тан Мин попытался сгладить ситуацию:
- Сяо-Сяо, ну возьми, это ведь от всей души, твоя тётя старалась.

- Правда, не нужно, - сказал Тан Сяо. - Если бы у вас с тётей была такая забота несколько лет назад, я, возможно, и обрадовался бы.

Теперь даже Тан Мину нечего было возразить.

Стоящий в стороне Гу Сюцзинь не смог сдержать лёгкой улыбки - впервые он понял, насколько острым может быть язык у Тан Сяо.

- А ты кто такой? - вдруг резко выкрикнула Ван Ся, нарушив повисшую в комнате тишину. Лишь тогда все обратили внимание на ещё одного человека в доме - незнакомца, которого раньше здесь не видели.

Когда взгляды собравшихся устремились на него, они не могли не отметить его выдающуюся внешность и утончённую манеру - человек с таким обликом казался совершенно неуместным в старом доме семьи Тан.

- Это мой друг, фамилия Гу. Он приехал со мной, - неохотно сказал Тан Сяо, вовсе не желая, чтобы кто-то уделял Гу Сюцзиню внимание.

- Господин Гу из города X? - осторожно поинтересовалась Ван Ся. Она знала, что Тан Сяо работает в X-городе, и предположила, что и его друг тоже оттуда.

Гу Сюцзинь взглянул на неё и с лёгкой полуулыбкой ответил:
- Да.

- Папа, Тан Сяо совсем распустился! Как можно впутывать постороннего в семейные дела? - Ван Ся словно снова обрела уверенность и подняла голос.

Её поведение резко изменилось: она решила, что Гу Сюцзинь не обычный человек. Судя по внешности и тем более по BMW, припаркованному снаружи (скорее всего, его), он явно из богатых и влиятельных. Но если он из X-городa, то, как она думала, никакого влияния в B-городе он иметь не может, значит, бояться нечего.

Старик бросил на неё холодный взгляд:
- Для меня ты тоже посторонняя.

Тан Сяо тихонько похлопал деда по спине, в душе ликовал - дедушка просто огонь!

Лицо Ван Ся залила краска ярости, внутри у неё всё клокотало от злобы. Она мысленно проклинала старика самыми грязными словами, какие могла придумать, а Тан Сяо уже вызывал у неё желание стереть его с лица земли. Если бы не он, они давно бы уже заполучили этот проклятый дом.

- Папа... - Тан Хоу увидел, как лицо жены искажается от ярости, и поспешно вмешался.

- Не называй меня "папа", я недостоин, - раздражённо отмахнулся старик. - В доме для вас еды нет. Уходите. Я устал. И в будущем без дела сюда не возвращайтесь.

Четверо поняли, что разговор в тупике - настроение у старика всё хуже, к тому же рядом с Тан Сяо был его друг, и даже намёка на разговор о доме они вставить не могли. Сделав вид, что не услышали последнюю фразу, они всё же с неохотой покинули дом.

Когда звук отъезжающей машины начал стихать, Тан Сяо наконец с облегчением выдохнул и помог деду вернуться в комнату. Сегодняшняя сцена сильно ударила по его здоровью - волноваться ему было нельзя.

Он дал деду лекарство, подождал, пока тот уснёт, и только тогда вышел.