Том 1 Глава 8
Согласится ли Си Вэй? Он бросит маленького ребенка перед этим юношей?
Си Вэй остановился и, казалось, задумался над тем, что приказал ему сделать Я. Санг.
Сердце Зено сжалось.
Эй, главный герой, я не буду есть так много, не дай мне этого Я. Санг придурок! QAQ
Си Вэй, конечно, не слышал крика сердца Зенона, но он чувствовал, как дрожит его сверток на груди. Он похлопал Зено по спине и нахмурился, холодно шепча: «Не двигайся».
Зенон сразу же замолчал, растянул свое маленькое лицо, чтобы потереть его лицо главного героя, и подобрал несколько грязных пятен на щеках в процессе.
Вдохновением для этого шага была его молодая соседка, которая росла. Всякий раз, когда у него были проблемы, он бежал к Зено, а всякий раз, когда Зено пытался отвезти его домой, он использовал этот трюк. Зено мог сдаться только этому милому маленькому дьяволу - даже бог не мог остановить Мэн.
Си Вэй безучастно смотрел вниз, переполненный желанием ущипнуть маленькие щеки Зено после этого внезапного движения. Если бы он смотрел вниз с небес, главный герой, вероятно, понял бы, что он умирает от перегрузки Мэн.
Когда Я. Санг увидел, как Си Вэй остановился, как он приказал, он предположил, что этот идиот не имеет смелости бросить ему вызов. Прождав, пока Си Вэй просто стоял, он начал терять терпение. Он сразу бросил хлеб, поэтому его должно быть просто передать ребенку.
«Ты глупый дурак, я должен сам прийти за ним?» - проревел он, и Зено отчаянно хотел найти способ как-то заткнуть уши.
Си Вэй оставался неподвижным и спокойным; его глаза были устойчивы, когда он смотрел на жестокого подростка. Я. Санг чувствовал, что эти пустые глаза смотрят прямо в его сердце. Он почувствовал слабое мерцание страха, за которым сразу последовал стыд - как он мог бояться этого дурака?
Я. Санг сделал два больших шага вперед и указал на Зенона: «Я не ожидал, что дурак сможет найти такого милого ребенка, это определенно должна быть девушка. Я хочу это, послушно передать его. »
Сердце Зено кричало, милый или нет, я определенно мальчик хорошо! Когда главный герой сменит мой подгузник, правда обязательно выйдет!
Казалось, что-то не так.
Я действительно хочу рвать на своем противном лице .
Пока Зено так думал, его тело действовало независимо.
После небольшого «раздувающего» звука лицо Я Санга внезапно сверкало из-за слюны, в то время как маленький ребенок внезапно крутил голову, избегая смотреть на него.
Углы рта Си Вэй ненадолго дернулись.
Я. Санг немедленно набросился, решив излить свой гнев на Си Вэя - тот, который заставляет его так усердно трудиться, чтобы заполучить девочку. Он схватил деревянную палочку, которую носил с собой, поднял над головой и опустил на спину Си Вэя. Удар разорвал тонкую ткань его рубашки и оставил красный рубец на спине.
Удар от этого удара заставил Си Вэй споткнуться. Если бы он был сильным человеком, решившим встать и бороться, чтобы защитить свое достоинство, то с ним все может быть в порядке. Однако главного героя даже не было на уровне обычного человека, поэтому он просто рухнул.
Несмотря на то, что его тонкое тело ударило по снегу достаточно сильно, чтобы оставить отпечаток всего тела, Си Вэй держал Зено в надежном положении, обняв его в объятиях, и изо всех сил старался удержать его от любого контакта со снегом.
Зено был шокирован, когда главный герой внезапно упал. Не зная причины, он запаниковал и хотел бороться, но обнаружил, что его руки крепко зажаты и полностью обездвижены.
Я. Санг подозревал, что Си Вэй пытался разыграть его, внезапно появившись в обмороке. Он подошел ближе, пнул Си Вэя в спину и взвизгнул: «Дурак, встань, не говори мне, что ты пытаешься затормозить!»
Си Вэй оставался неподвижным, как будто он действительно упал в обморок.
Я. Санг глубоко нахмурился. Ему было все равно, жив ли Си Вэй; он был просто слабым маленьким цыпленком, который просил, чтобы его избили. Он начал использовать палку, которую держал в руках, чтобы оторвать Си Вэй от ребенка.
Когда Я Санг наклонился, Си Вэй напряг свое тело, его рука крепко сжала его нож. Пока он был достаточно близко, даже этот дрянной нож мог тянуть кровь.
Прежде чем он смог преобразовать свое напряжение в действие, Си Вэй, у которого ухо лежало на земле, услышал шаги - много, много шагов. Он крепче сжал нож, но остался на земле.
Я. Санг плавно вытащил Зенона.
Зено чувствовал, как руки главного героя ослабли вокруг него. Я. Санг сжал его слишком крепко, выражение его лица было уродливым. Это, в сочетании с беспокойством Зенона по поводу главного героя, заставило его закричать: «Вахххх!»
Я. Санг выглядел раздраженным на его лице и засунул заплесневелый кусок хлеба в рот Зенона. При этом все, что он мог издать, было приглушенным скулом.
У Зенона все еще была слабая лихорадка, его эмоции были бешеными, а рот был наполнен заплесневелым вкусом хлеба. Ему было так неловко, что он чуть не упал в обморок.
Внезапно воздух наполнился хрустом шагов близко и далеко. В переулке появилась группа людей, одетых в воинские регалии, во главе с крепким мужчиной, у которого был только один глаз. Страшный шрам протянулся по его лицу от левого глаза до правого подбородка, и, казалось, это был остаток раны, который стоил ему глаза.
Этот шрам совсем не повлиял на его очарование, а заставил его казаться диким, мужественным и крутым.
Видя ситуацию от него, человек со шрамом остановился вместе со своей толпой младших братьев, с интересом спрашивая: «Ограбление?»
Я. Санг несколько секунд стоял с расслабленной челюстью, увидев этого человека, затем быстро двинулся, чтобы польстить ему. Он не осмелился приблизиться и остался стоять на месте, почтительно приветствуя его поклоном: Си Лун 1 , для меня большая честь видеть вас.
Человек со шрамом на лице смеялся, его смех был очень глубоким и мягким. Звук был в десять миллионов раз приятнее, чем при прослушивании диссонирующего тона Я. Санга.
«Ты меня знаешь?» - спросил он.
Я. Санг продолжал сосать: «Это улица Фенхонг 2 , как кто-то может тебя не знать, сэр?»
Человек, которого звали Си Лунь, не ответил на вопрос и просто продолжал спрашивать: «Так как ты знаешь, где ты, почему ты сражаешься в переулке улицы Фенхонг?»
Си Лунь задал вопрос с широкой улыбкой на лице, но тон его голоса заставил Я. Санга немедленно вспыхнуть в холодном поту.
Он отвел глаза и поднял Зенона перед мужчиной со шрамом, объясняя: «Это не драка, но этот дурак на земле украл мою сестру, понимаете, это девушка в моей руке. Эта молодая девушка знает, что мистеру Си Луню нужно что-то хорошее, и если моя младшая сестра сможет последовать за мистером Си Лунь, у нее наверняка будет хорошая жизнь в будущем ».
Зенон скулил в знак протеста.
Си Лунь дал Зено еще раз. Увидев его внешность, его глаза удивленно вспыхнули. Даже если он был еще маленьким, он мог видеть, что этот ребенок обладал изысканными чертами. Даже дурак не поверит, что этот ребенок - младшая сестра Я. Санга. В какой степени гены могут мутировать даже ах?
Однако Си Лунь все еще протянул руку и взял Зенона на руки.
Я. Санг раздулся от гордости. Он знал, что внешность этой девушки была необычной; он, конечно, мог бы продать ее по хорошей цене.
Он не мог долго злорадствовать, когда деревянная палка ударила его по голове, движение было точным и беспощадным. Я. Санг видел звезды на мгновение, прежде чем его глаза ослабли, и он упал на землю в тишине 3 .
Си Вэй стоял позади него, держа палку, которую Я Санг только что отбросил в сторону.
Си Лунь положил руку на плечо Си Вэя, пару раз медленно хлопнув в ладоши, и похвалил его: «Это было довольно хорошо сделано».
Си Вэй ничего не сказал и бдительно следил за ним.
Си Лунь посмотрел на свою настороженную фигуру и рассмеялся от удовольствия: «Давай, я знаю, что этот ребенок твой».
Си Вэй задумался на мгновение, прежде чем кивнул.
Си Лунь снова заговорил с ним: «Прежде чем я верну ее назад, вымой лицо».
Си Вэй не спросил, почему и тихо присел на корточки, схватил горсть снега и растер все это по лицу. Снег был холодным, и его лицо было красным от холода, но его внешность появилась из грязи.
Си Лунь спокойно, без вопросов наблюдал, пока Си Вэй не вымылся и не встал. «Итак, 4 сына Жасмин, это ваша дочь?»
Си Вэй был немного удивлен: «Ты... знаешь... меня?»
Си Лунь одной рукой, держащей Зенона, и одной рукой за спиной, холодно ответил: «Вы меня не помните?»
Зено чувствовал, что десять тысяч зверей топчут его сердце; может ли этот сюжет даже быть сохранен? Почему этот человек со шрамом, которому суждено появиться через десять лет, появится в этот момент? Ритм сюжета полностью разрушался.
У «Проклятия» был человек по имени Си Лунь, но когда он появился в романе, главному герою исполнился двадцать один год, и он достиг пика своей жизни. Си Лунь сыграл относительно незначительную роль отца для одного из членов гарема. Единственной примечательной деталью был тот факт, что он знал мать главного героя, Жасмин!
В этом десятилетии младший Си Лунь был крутым парнем, и он испустил тяжелую ауру босса банды. Просто думая, что в следующем десятилетии он станет дядей средних лет, трудно даже взглянуть на него.
Это также мешало Зено узнавать, когда он впервые появился. Разрыв был слишком велик ах!
Отец Гарем появился!
Будет ли за этим гарем?
Но главному герою было всего одиннадцать лет!
Преждевременное появление гарема сделало его бесполезным!
Проснись сюжетная линия!
Си Вэй задумался на мгновение, а затем указал на Зенона и сказал: «Мальчик».
Си Лунь внимательно посмотрел на лицо Зенона и пробормотал: «Это не девушка?»
Если бы у Зенона были зубы, он подпрыгнул бы и прикусил бы нос.
Си Лунь размышлял долгое время, но он знал, что Си Вэй не обманет его, и он продолжил. «Я помню, как твой брат умер три года назад и все равно слишком стар, так этот ребенок твой сын?»
Си Вэй не отрицал свой вопрос.
Хотя это может показаться немного странным, для одиннадцатилетнего ребенка было невозможно завести ребенка. Си Лунь знал, что Си Вэй был не из тех, кто лгал, и у него не было сочувствия к усыновлению ребенка, не имеющего к нему кровного родства. Когда вы удаляете неправильные ответы, то, что осталось, могло быть только правдой.
Хвалите этого человека за его остроумие!
Си Лунь эмоционально посмотрела на Зенона: «Я помню, как Жасмин сказала мне, что у нее будет ребенок, и в одно мгновение у ее сына есть сын».
Зено был совершенно ошеломлен словами этого человека.
Си Вэй просто тихо слушал, не перебивая. Человек со шрамом говорил себе: «Ну, если присмотреться, этот ребенок действительно похож на вас, а, на самом деле это отец и сын - оба отлиты из одной формы».
Твоя дочь знает, что ты так болтаешь?
Знает ли ваша дочь, насколько велик ваш мозг?
Очевидно, он просто выглядел как крутой парень ...
1西伦 - Си Лунь - также я предпочитаю использовать мистера вместо сяньфэна в случае этого парня. Я использую соответствующие китайские названия, будет зависеть от истории или характера ...
2 Переводит на Pink St. Я не думаю, что это было достаточно гангстером, поэтому я пошел с пиньинь.
3 Была ссылка на Венеру, которую я не мог понять. И когда я тонко прочесывал каждое слово через MTL, это казалось мне законной ссылкой. Но как бы я ни пытался это включить, это звучало странно. Спасибо FuyuNeko за информацию, я обновил ее, но в любом случае оставил сноску.
4 Пиньин для нее зовут Моли и переводится как Жасмин, поэтому я решил пойти на это по причинам. Я также думаю, что это лучше подходит.