Том 1 Глава 2
Ночь была снежная и невероятно холодная. Красивая женщина пробежала по заснеженному переулку, прижимая к груди сверток, завернутый в пеленки. Несмотря на холод, на ней была только тонкая черная одежда, уже покрытая снегом. То, как она сбежала, охваченная паникой, словно ее преследовала сама смерть. Она часто спотыкалась, когда бежала, и чуть не падала несколько раз.
Судя по ее румяному цвету лица, вполне вероятно, что эта женщина бегала довольно долго. В переулке было темно, и единственным светом было то, что отражалось от снега. Было совершенно тихо, за исключением слабых хрустов, которые она делала каждый раз, когда ее нога касалась заснеженной земли. Это не сработает , отчаянно подумала женщина. В такую холодную и снежную ночь, даже если она избежит врага, который, без сомнения, следил за ее снежными следами, маленький ребенок на руках не выживет.
Наконец, страх за ее ребенка преодолел крайний страх ее преследователей. Женщина остановилась и осторожно сдвинула сверток на руках. Она использовала свет, отражающийся от снега, чтобы посмотреть через небольшой промежуток в пелене, который она открыла.
Конечно же, лицо ее крошечного ребенка было голубым от холода, его дыхание было таким тонким, как паутинка. Хотя он выглядел так, как будто хотел плакать от души, из-за сильной слабости, вызванной холодом, он мог лишь слабо плакать: «Айа, эй».
При таком взгляде глаза женщины наполнились слезами, которые заполнили лицо ребенка. Слезы быстро замерзли после соприкосновения с лицом ребенка, показывая, как холодно было.
Зено задыхался. Внезапно перед ним появилась полоса света, и он жадно вдохнул недавно появившийся воздух. Не было ощущения слезинок женщины на его лице, потому что чувство в его коже уже давно потеряно для холода.
Его руки и ноги были застывшими; он даже не мог пошевелить ни одним пальцем.
Зено смог смутно понять ситуацию, в которой он находился, хотя он не знал, почему он внезапно стал ребенком или почему они бежали, но он интуитивно знал - они были в опасности.
Если это продолжится, Зенон также может умереть от холода и голода, как и маленький ребенок. Зено мог беспомощно ждать смерти, которая позволила бы ему вырваться из этой нелепой ситуации. Он был уверен, что сможет открыть глаза на знакомый вид своей спальни.
Он решил обратить свое внимание к своим мыслям, цель которого состояла в том, чтобы он не выглядел для женщины более слабым, чем он уже сделал. Увидев состояние, в котором она находилась, Зено не хотела добавлять к своим заботам. Внезапно он услышал крик женщины: «Кто там !?»
Зено старался повернуть глаза и обнаружил, что в поле зрения попал очень молодой, приблизительно * -летний ребенок (т / п: возраст не указан). Он медленно вышел из-за мусорной корзины в состоянии повышенной готовности.
Все тело мальчика было напряженным, а его руки были плотно обернуты вокруг ручки ржавого ножа. Он выглядел готовым бороться изо всех сил, чтобы защитить себя в любую секунду.
Женщина пялилась; она не ожидала, что появившимся будет нищий. Тощий маленький мальчик явно не представлял для нее угрозы. Женщина, которая могла бы так долго бегать по снегу в такой тонкой одежде, естественно, имела бы основы боевых искусств.
Она посмотрела на оборванного мальчика перед ней и на его равнодушные глаза, а затем посмотрела на ребенка, обреченного на смерть, и смелая идея начала обретать форму.
Если пребывание с ней означало, что этот ребенок был приговорен к тому, чтобы разделить ее судьбу, то она должна отдать его кому-то еще. Как только эта идея пришла ей в голову, она взорвалась, как прерийный огонь, и превратила все другие мысли и проблемы в пепел.
Хотя маленький нищий перед ней не был лучшим кандидатом, у нее не было ни времени, ни свободы, чтобы найти кого-то лучше. Не говоря уже о том, что обычных людей в сообществе было легче отследить, а новых членов семьи слишком легко заметить, но нищий был ничем не примечательн и не привлек внимания.
Обдумывая это больше, взгляд женщины стал твердым, и она подошла на несколько шагов ближе к маленькому нищему. Увидев ее приближение, он отступил в ужасе и крепче сжал нож.
Женщина остановилась в нескольких шагах от маленького нищего и с грустью спросила: «Вы ... вы готовы усыновить этого ребенка?
Ледяное выражение лица маленького нищего сломалось, и он на мгновение выглядел удивленным.
Зенон также счел абсурдным спрашивать ребенка, который, очевидно, едва мог выжить, казалось бы, по прихоти. Однако это ясно показало, насколько тяжелой была ситуация, заставив мать сделать такой отчаянный выбор.
Осознавая нелепый характер ее просьбы, она с тревогой добавила: «Я не буду просить тебя об этом ни за что, я заплачу тебе».
Ее лицо искажено паникой, которую она не могла скрыть.
Маленький нищий молчал. Фактически, единственная причина, по которой он еще не избежал этой ситуации, заключалась в том, что он знал, что у этой женщины нет выхода, и он сталкивается с большой опасностью.
Женщина даже не успела дождаться ответа мальчика.
Она сделала еще два шага вперед и насильно положила плотно завернутый сверток на руках в руки маленького нищего. Она немедленно сняла с пальца простое темное кольцо, схватила руку маленького нищего и надела кольцо на один из его пальцев.
Маленький нищий не пытался увернуться - он никак не мог. Он молча держал в руках крошечный сверток, наблюдал, как женщина надевает кольцо на палец, расстегнул плащ и обернул его вокруг себя, а затем, наконец, стянул с ее шеи нефритовую подвеску и осторожно сунул ее в пеленки. ,
«Пожалуйста, оставьте его в живых», - рыдала молодая мать. «Ему не нужна роскошь. Даже если он тоже нищий, я просто хочу, чтобы он жил ».
После таких слов мать расплакалась и грустно поцеловала Зено в щеку. Затем, бросив быстрый взгляд на двоих, она безжалостно толкнула маленького нищего, неся сына, в мусорную корзину на обочине дороги и быстро накрыла их крышкой.
«Не выходи», двое детей в мусорном ведре услышали, как она сказала. «Не издавай ни звука до рассвета».
Хрустящие шаги быстро исчезли, и задыхающаяся тишина охватила маленькую мусорную корзину.
Эта тишина длилась недолго. Некоторое время спустя крик отчаяния женщины пронзил тишину, и последовавшее за этим спокойствие несло намек на кровопролитие.
Разум Зенона был хаосом, и нынешние события давали ему сильное чувство дежавю. Это было ясно введение в «Проклятие» ах!
Будучи квалифицированным наркоманом, Зено сразу узнал момент, когда он всегда читал, не выходя из своей комнаты.
Ребенок и его несчастная мать были первыми двумя героями романа, но также первыми двумя, кто выбрал так называемый быстрый выход. Да, два.
Не было такого понятия, как Зено случайно попадал в исходный текст, и ребенок сделал последний вздох в мусорном ведре, сжимая в руках маленького нищего.
Эта неопознанная мать и сын появились лишь кратко в книге, и их краткая встреча, казалось, произошла из-за золотого пальца главного героя. Происхождение этих двух никогда не упоминалось, и, да, это, казалось бы, простое кольцо - первое роковое приобретение главного героя Си Вэя в его будущем.
Этот молодой нищий, который бдителен, несмотря на безразличное выражение его лица, на самом деле является главным героем «Проклятия» Си Вэя.
Зено был рад, что выжил, но вспомнил, что в книге Си Вэй вскоре обнаружил, что ребенок умер, и оставил его в мусорной корзине.
Однако он все еще не умер! Тем не менее, никто не сказал, что он не может потерять свою жизнь.
Это не правильно, как ты мог выбросить меня! QAQ
Из глубины своего сердца Зено просто хотел плакать. Ему было не по себе, он был почти без сознания, холодно и невероятно слаб. Он не хотел верить, что мать ребенка ушла, и отчаянно надеялся, что она снова попадет в поле его зрения. Он не был готов остаться в этом странном мире, жертвой капризов судьбы.
Возможно, тело ребенка было особенно сентиментальным, потому что он на самом деле начал тихо рыдать. Хотя маленькие всхлипы были слишком слабы, чтобы по-настоящему считаться плачущим, у него искренне падали слезы на его лице.
Крышка мусорной корзины была закрыта не полностью, иначе двое детей задохнулись бы. Наряду с первым дневным светом отражение снега проникло в небольшую щель под крышкой мусорного бака, которая, к сожалению, была наполнена своеобразным прогорклым запахом.
Си Вэй прямо посмотрел на маленькое существо, сложенное в его руках, и долго молча смотрел, прежде чем сказать: «Не издавай ни звука». Его желание молчать было причиной, по которой он не говорил до этого момента. Его голос был незрелым и хриплым, его речь нечленораздельна: «Если ты не хочешь, чтобы твоя мать умерла напрасно».
Зенон не сделал никакого подтверждения его слов. Слова Си Вэя, казалось, были его мыслями, произнесенными вслух, основываясь на том, как тихо он пробормотал их.
Было очевидно, что ребенок не понял его слов и продолжал стонать. Глаза Си Вэя на мгновение холодно вспыхнули, затем он решил, что маловероятно, что ребенок мог понять его слова - на самом деле это было бы слишком странно, а выражение его лица смягчилось.
Эта мысль о «странном» неожиданно натолкнулась на правду, но Си Вэй оставил эту мысль, не оглядываясь назад.
Пока они ждали, небо продолжало светиться постепенно. Казалось, что удача двух детей была не плохой, и они еще не встретили никакой опасности. Однако такие люди, как убийцы женщины, были не из тех, кто стрелял из мусора.
Си Вэй осторожно сдвинул крышку мусорной корзины, чтобы увеличить небольшой зазор под ней. Было все еще рано утром, но быстро стало очевидно, что снег больше не падает. Переулок, в котором они находились, оставался в основном пустынным, и тишина периодически перемежалась хрустом шагов по снегу.
Си Вэй, который был напряженным после встречи с женщиной, наконец расслабился и сразу почувствовал невыносимый голод. Его живот громко зарычал.
Зено помнил, как читал в романе, что из-за сильного голода Си Вэй рискует замерзнуть до смерти, чтобы искать пищу в мусоре за пекарней. Именно там, среди сильного снегопада, он наткнулся на злополучную мать и сына.
Несмотря на голод и вызванную этим слабость конечностей, Си Вэй искренне держал маленького ребенка на руках. Он был очень осторожен, чтобы не дать этому ребенку упасть.
Для среднего * годовалого ребенка держать ребенка в течение длительного периода времени может быть очень трудно, не говоря уже о том, что этот ребенок был голодным и слабым.
Сердце Зено быстро забилось. После нескольких часов прятания в мусоре он начал понимать, что ему не снятся сны, и Си Вэй был единственным, кто может спасти его жизнь. Если он был по праву холодным и равнодушным, как и описанный роман, то, скорее всего, эти руки умирали только для него.
В воображаемом мире романа было легко наслаждаться безразличием главного героя и его способностью убивать решительно. Однако держаться в объятиях этого бессердечного человека было совсем другим делом.
Город, в котором родился и вырос Си Вэй, назывался «Ей Са Сити», также известный как «Город изгнания». Этот город находился на стыке двух стран, несколько отдаленных от любых других городов, оставляя его практически неуправляемым. Многие преступники сбежали в город Е Са, и можно сказать, что там было мало хороших людей.
Без кого-то, кто мог бы приютить этого хрупкого ребенка в этом замерзшем городе, полном преступников, была только смерть.
Когда Си Вэй выполз из мусорной корзины, он почувствовал, что ребенок в его руках начал дрожать. Он опустил голову и поправил пеленки вокруг Зенона, чтобы заглянуть в его испуганные глаза.
«Не... пугайся, - сказал Си Вэй, его речь все еще дрожала и суха, - я... позабочусь о тебе».
Зено внезапно уставился, почти боясь поверить своим ушам. Хотя слова Си Вэя были произнесены однозначно, как будто мир должен ему деньги, для Зенона звук был музыкой для его ушей.