Доктор Цзян носит ребенка своего заклятого врага Глава 75.2:Замените Мне жаль на Я люблю тебя · страница 77 из 99
Страница 77 из 99

Глава 75.2:Замените Мне жаль на Я люблю тебя

1 марта 2024, 10:38

После сложного процесса дезинфекции Шэнь Фанъю и доктор Альберт встали перед кроватью мистера Бейкера.

У мистера Бейкера, который крепко спал, были красивые золотистые волосы и лицо, похожее не на лицо бизнесмена, а скорее на лицо художника.

Однако теперь его тело было заполнено различными трубками, и инструменты всех размеров занимали палату интенсивной терапии, из-за чего мистер Бейкер, окруженный ими, казался хрупким и маленьким, как разбитая ваза.

Просмотр некоторых записей из "холодных документов" и наблюдение за неудачной операцией на экране ощущались по-другому.

Теперь этот пациент, операция которого не удалась, лежал перед Шэнь Фанъю, и его жизнь висела на волоске.

Шен Фанъю необъяснимым образом почувствовал, как у него похолодели руки и ноги.

Кожа мистера Бейкера была очень бледной, совсем как у Цзян Сюя.

Визуальное воздействие было ужасающим, и на мгновение Шэнь Фанъюй увидел вспышку изображения Цзян Сюя, лежащего в отделении интенсивной терапии.

Доктор Альберт без колебаний частично приподнял одеяло пациента и подробно рассказал Шен Фанъю о способах сохранения жизни пациента.

Брюшная полость мистера Бейкера все еще не была полностью восстановлена до своего первоначального состояния, с растянутой кожей и мышцами из-за беременности, разрез и швы все еще были отчетливо видны, а сбоку живота было небольшое отверстие с желтой дренажной жидкостью, собранной в прозрачный пластиковый пакет.

Это был не первый раз, когда доктор Шен Фанъю видел пациента в таком состоянии. Он провел множество операций различного масштаба, вставил бесчисленное количество дренажных трубок и зашил бесчисленное количество разрезов, а также спокойно вскрыл брюшную полость и матку бесчисленного количества пациентов.

Но это был первый раз, когда доктор Шен Фанъю почувствовал страх из-за тела пациента.

Из-за Цзян Сюя.

Он молча наблюдал за операциями доктора Альберта со стороны, его разум гудел, пока доктор Альберт не похлопал его по плечу, вырывая из задумчивости.

"Ты разве не слышал, что я только что сказал?" - спросил его доктор Альберт.

Доктор Шен Фанъю выглядел рассеянным и спросил: "Что вы сказали?"

Доктор Альберт вздохнул и нетерпеливо повторил: "Я спросил, когда вы планируете вернуться в свою родную страну. Если тебе нужно остаться здесь еще на несколько дней, ты можешь остановиться у меня, но, возможно, я не смогу развлекать тебя каждый день."

"Я хочу ... посидеть немного, можно?" Доктор Шен Фанъю обнаружил, что у него ослабли ноги и ему трудно ходить. "У меня все еще есть работа, которую нужно сделать, позже я вернусь в свою родную страну один, тебе не нужно беспокоиться".

"Тогда ладно, " доктор Альберт пожал плечами, взглянул на двух телохранителей, стоящих снаружи, - я уйду первым. Мне нужно продолжить исследование, как оживить этого беднягу".

Повернувшись, он похлопал доктора Шен Фанъю по спине и сказал: "Помните, о чем я вас предупреждал. Вы отличный врач с блестящим будущим. Нет необходимости разрушать свою жизнь, как это сделал я из-за одной операции."

Доктор Шен Фанъю опустил глаза. "Но он очень важен для меня".

"Тогда вам не следовало браться за это дело", - доктор Альберт посмотрел через стекло на мистера Бейкера в отделении интенсивной терапии, затем на женщину за дверью палаты, понизив голос. "Если только вы не согласитесь отправить его в отделение интенсивной терапии своими руками".

Сказав это, он пожал плечами и ушел.

Доктор Шен Фанъюй долго стоял на месте, погруженный в свои мысли. Наконец, он прислонился к стене с побледневшим лицом и сел на стул возле отделения интенсивной терапии.

На другом конце стула элегантная дама, которая только что разговаривала с ним, осторожно окликнула его.

"Сэр, " спросила она, " могу я поговорить с вами?"

Доктор Шэнь Фанъю в данный момент был не в настроении для беседы, но он не мог отказать искреннему тону этой женщины.

Он убрал руку со лба и поднял глаза. "О чем вы хотите поговорить?"

"Я жена мистера Бейкера, вы можете называть меня Дейзи". Дама представилась.

Услышав ее слова, ресницы Шен Фанъю слегка дрогнули.

Когда доктор Альберт упомянул о настойчивом желании мистера Бейкера забеременеть, Шен Фанъю ранее предположила, что мистер Бейкер либо холостяк, либо член гей-сообщества.

Итак, хотя миссис Дейзи задержалась возле палаты мистера Бейкера, он подсознательно принял ее за помощницу или сестру мистера Бейкера.

Неожиданно оказалось, что она его жена.

"Я хотела спросить, не вы ли ассистент мистера доктора Альберта", - робко спросила миссис Дейзи с некоторым беспокойством. "Вы только что проверили состояние моего мужа, он ... все еще не в сознании?"

Шэнь Фанъю было знакомо выражение лица миссис Дейзи.

Несмотря на то, что их национальности, внешность и цвет кожи были разными, выражения лиц членов семьи всех пациентов, включая его собственную, в подобных ситуациях были одинаковыми.

Такое выражение лица действительно вызывало желание утешить их и сказать: "Ему определенно станет лучше".

Но такие слова может сказать кто угодно, кроме врачей.

Потому что врачи должны нести ответственность за каждое свое суждение.

Итак, в конце концов, Шен Фанъю смог только сказать ей: "Извините, я не могу дать вам никаких гарантий, и я всего лишь врач, который пришел проконсультироваться с доктором Альбертом".

Возможно, из-за того, что она слышала эти слова слишком много раз, в глазах миссис Дейзи не отразилось особого разочарования, когда заговорил Шэнь Фанъю.

"Все в порядке, - спокойно улыбнулась она, - спасибо, что уделили мне время".

Шэнь Фанъю также вежливо сказал ей: "Без проблем".

Они вдвоем молча сидели по разные стороны кресла, в палате интенсивной терапии для одного пациента было очень тихо, и, за исключением редких шагов медицинского персонала, других звуков почти не было.

Возможно, из-за того, что она долгое время ни с кем не общалась, чувствовала себя эмоционально подавленной и думала, что должна дать Шен Фанъю какой-нибудь совет, миссис Дейзи заговорила примерно через полчаса, нарушив молчание.

"Операция доктора Альберта не удалась, но до этого профессор Кенн из страны M успешно провел аналогичную операцию. Я думаю, вы можете обратиться к нему за советом ".

"Я знаю", - сказал Шен Фанъю.

В глазах миссис Дейзи промелькнуло замешательство, как будто она не понимала, зачем он заходит так далеко.

"Я уже изучил все о случае доктора Кенна, что только мог изучить. Что касается обучения у него лично, " Шэнь Фанъю покачал головой, - профессору Кенну, похоже, не нравятся такого рода помехи ".

"Но опыт доктора Альберта также важен, " объяснил Шэнь Фанъю, " потому что релевантных случаев слишком мало, и каждый случай драгоценен".

"Если есть сотня возможных причин неудачи в этой операции, которые я мог бы упустить из виду, то чем больше я знаю, тем выше мои шансы на успех, даже если они всего лишь увеличиваются с одного процента до девяноста девяти процентов. Для меня это того стоит ".

Выслушав, миссис Дейзи некоторое время хранила молчание, а затем тихо вздохнула.

" Хотела бы я быть доктором Кенном, или вами, или любым другим лицензированным врачом, чтобы я могла хотя бы попытаться помочь своему мужу, как это делаете вы, вместо того чтобы сидеть здесь и напрасно ждать.

Шэнь Фанъюй на мгновение замолчал, а затем сказал миссис Дейзи: "Мой пациент - это еще и мой любимый человек".

"Мужчина?"

"Мужчина".

Миссис Дейзи была явно удивлена, получив утвердительный ответ. Выражение ее лица внезапно стало сложным, а темно-голубые глаза наполнились неописуемыми эмоциями.

Через некоторое время она внезапно достала фотографию из своего телефона и протянула ее Шен Фанъю. "Смотри, это мой ребенок".

У младенца в пеленках было морщинистое личико, но все равно он выглядел очаровательно.

"Он очень здоров", - сказал Шэнь Фанъю.

Миссис Дейзи слабо улыбнулась и кивнула. Возможно, только когда она смотрела на этого ребенка, ее улыбка была немного более искренней.

Она забрала свой телефон и посмотрела через стекло на своего мужа в отделении интенсивной терапии, добавив, обращаясь к Шен Фанъю: "Это мой муж, и он родил этого ребенка для меня".

Несмотря на то, что Шэнь Фанъю в какой-то степени догадался об этом, он все равно был ошеломлен, когда это подтвердилось.

Когда человек в растерянности и случайно встречает кого-то, кто разделяет ту же судьбу, желание довериться становится особенно сильным. Миссис Дейзи наконец-то выразила накопившиеся в ее сердце опасения этому отзывчивому незнакомцу, Шен Фанъю.

"Я всегда хотела ребенка, но так и не забеременела даже после нескольких лет брака", - сказала миссис Дейзи. "Еще пять лет назад у меня был диагностирован рак эндометрия, и мне пришлось удалить матку".

"В то время я была очень обескуражена. Мой муж утешал меня, говоря, что мы все еще можем быть счастливы без ребенка. Итак, я постепенно отказалась от желания иметь ребенка, но иногда не могла не завидовать другим людям, у которых есть дети, и иногда жаловалась ему на несправедливость Бога."

"Пока однажды у моего мужа внезапно не появились симптомы ректального кровотечения. Мы были очень напуганы и думали, что у него тоже рак, но после того, как врач осмотрел его, он сказал нам, что это была менструальная кровь ".

Ее голос был низким и скорбным, когда она рассказывала о причинах трагедии. "Врач сказал, что у моего мужа внезапно развилась матка внутри его тела".

"Позже он нашел доктора Альберта, и тогда он сказал мне, что мы могли бы завести ребенка с помощью вспомогательных репродуктивных технологий".

Она сделала паузу: "... Внутри его тела".

"Потом он забеременел, и мы оба были очень счастливы, с нетерпением ожидая появления этого ребенка, как обычная пара, блаженная и довольная".

"Но он никогда не говорил мне, что эта операция сопряжена с таким высоким риском".

Миссис Дейзи выглядела расстроенной.

"Он не понимает, что причина, по которой я хотела от него ребенка, заключалась просто в том, что я его очень люблю. Из-за него я хотела иметь ребенка со смесью его и моих генов. Если бы он мог обойтись без ребенка, я все равно была бы очень счастлива".

"Если бы я знала, что риски этой операции настолько высоки, я бы никогда не согласилась позволить ему рисковать забеременеть".

"Он бизнесмен, и он должен понимать оценку рисков лучше, чем кто-либо другой".

Миссис Дейзи посмотрела на фотографию своего ребенка в телефоне, ее глаза наполнились печалью. "Вы знаете?" - сказала она. "Все, кто видел моего мужа, лежащего здесь, говорят, что он сумасшедший".

В этот момент Шен Фанъю посмотрела на миссис Дейзи и внезапно понял скрытый смысл намеренно пониженного голоса доктора Альберта и резких слов.

- "Если только вы не готовы лично отправить его в отделение интенсивной терапии".

Чувство вины за то, что она пошла против собственных желаний и причинила боль любимому человеку, захлестнуло миссис Дейзи.

Это также может ошеломить его.

Покидая больницу, где находился мистер Бейкер, Шэнь Фанъю отдал все имевшиеся при нем салфетки миссис Дейзи. Но ее долго сдерживаемые слезы все равно не удавалось остановить, поэтому он приготовил ей чашку соленой воды, чтобы предотвратить нарушение электролитного баланса.

После выписки из больницы Шен Фанъю отменил краткосрочную аренду дома в стране S, написал электронное письмо доктору Альберту, чтобы поблагодарить его за помощь и совет.

Наконец, он шаг за шагом прошел по заснеженной дорожке загородной виллы и направился к пункту приема такси.

Снег был слишком толстым и слишком глубоким, при ходьбе раздавался хруст. После того, как его ботинки промокли насквозь, холод пробрался по ногам. Казалось, в воздухе все еще витал свежий и прохладный аромат снежинок. Когда Шэнь Фанъю закрывал глаза, он думал о темно-синих глазах миссис Дейзи, похожих на драгоценные камни.

Запятнанные неописуемой печалью.

Цзян Сюй готовился выслушать отчет о ходе эксперимента от одного из своих студентов, когда ему позвонил Шэнь Фанъю.

Из-за многочисленных влияющих факторов воспроизводимость биологических экспериментов была невыносимой. Этот студент проводил тот же эксперимент в течение двух месяцев, но даже данные контрольной группы не стабилизировались, что так разозлило Цзян Сюя, что он потащил человека к себе в кабинет, намереваясь серьезно поговорить с ним.

Увидев входящий звонок, он встал и жестом подозвал студента. "Проверьте свой PPT еще раз, а затем представьте на английском, не заглядывая в свои заметки".

Закончив, он вышел из офиса и ответил на звонок Шен Фанъю.

"Алло?"

"Цзян Сюй..."

По какой-то причине голос на другом конце провода звучал отдаленно, словно в дикой местности, отчего Цзян Сюю без всякой причины стало холодно, словно в снегу.

"что не так?" Он чувствовал, что Шэнь Фанъюй был немного странным.

На другом конце провода долгое время царило молчание, а затем Шэнь Фанъюй шмыгнула носом и прошептала ему: "Мне жаль, Цзян Сюй... Мне жаль.

Веки Цзян Сюя внезапно дрогнули.

Он посмотрел вниз с высоты здания Джихуа и увидел занятых пациентов в больнице, некоторые толкали инвалидные кресла, некоторые держали костыли, а другие были плотно накрыты белыми простынями с открытыми только головами, не зная, куда их переведут.

Он не знал, из-за чего был расстроен Шен Фанъю, но он знал, что говорил Шен Фанъю, и догадался, что там произошло.

Казалось, между ним и Шен Фанъю было невысказанное взаимопонимание. Когда он был слаб, Шен Фанъю становился сильным, а когда Шен Фанъю был слаб, наступала его очередь быть сильным.

Рука Цзян Сюя, державшая телефон, слегка дрожала, он тихо глубоко вздохнул и другой рукой унял дрожь.

"Если бы не та ночь, я бы не забеременел, и я бы до сих пор стоял перед фактом, что у меня выросла матка и через несколько месяцев мне предстояла опасная для жизни операция по удалению матки, что было бы ничуть не лучше текущей ситуации ".

"Этот факт не имеет к тебе никакого отношения, и изменить его невозможно. Более того, " он поджал губы и спокойно сказал Шен Фанъю, " Ты уже извинился передо мной за ту ночь, неоднократные извинения за то, что произошло несколько месяцев назад, заставили бы меня усомниться в твоей памяти".

"Я больше не хочу слышать "Мне жаль" из твоих уст", - он слегка потер телефон пальцем, помолчал мгновение и сказал собеседнику: "Если ты должен это сказать ... тогда замени 'Мне жаль" на "Я люблю тебя"".

После разговора он повесил трубку и вернулся в свой кабинет, взяв со стола чашку чая.

Температура горячей воды согрела кончики его пальцев, постепенно успокаивая дрожь в пальцах.

Когда он поднял глаза, студент, который собирался отчитываться, только что закончил составлять PPT и нервно смотрел на него.

Цзян Сюй кивнул ему, показывая, что он может начинать.

Его английский все еще был немного неуклюжим, и на полпути у него выступил пот на лбу, но экспериментальные данные, которые он занес в PPT, ясно показывали, что его эксперимент был успешным и, наконец, показывал стабильные результаты.

Цзян Сюй был явно удивлен. "Когда ты это сделал?"

Студент поколебался и осторожно сказал: "Всего ... несколько дней назад. Я следовал вашим инструкциям и несколько раз просматривал свои предыдущие экспериментальные записи, искал возможные влияющие факторы и несколько раз повторял эксперимент, прежде чем мне, наконец, удалось его повторить. "

Цзян Сюй долго молча смотрел на студента, пока тот не почувствовал себя неловко от того, что на него пялятся. Цзян Сюй внезапно достал свой телефон и сфотографировал результаты своего эксперимента.

"Ты не возражаешь, если я поделюсь твоим успехом с очень глупым студентом?" он спросил.

Студент, к которому всегда относились как к отрицательному примеру, заколебался: "Я, я не возражаю".

Цзян Сюй опустил голову и отправил фотографию Шэнь Фанъю: "Месяц назад мой студент второго курса магистратуры плакал, рассказывая мне об этом эксперименте, говоря, что не может снова получить результаты, и умолял меня позволить ему отказаться от этого предмета ..."

"... Но теперь ему это удалось".

Он печатал одной рукой, его пальцы летали, когда он задавал риторический вопрос этому "глупому студенту": "Профессор Шэнь тоже хочет плакать?"