Часть I. Глава 24. Кабинет Люциуса Малфоя
На следующий день Гарри проснулся слишком рано от нервного возбуждения. На часах было всего шесть утра, но он, несмотря на все свои старания, так и не смог заснуть.
Мысль о том, что сегодня он впервые нарядит ёлку, пугала и радовала одновременно. Дурсли никогда его не подпускали к новогоднему дереву. Дядя Вернон считал, что «неаккуратный мальчишка только всё испортит», а тётя Петунья была помешана на идеальности и даже шарики на ёлку вешала под определённым углом и в нужном порядке.
Полежав в кровати ещё немного и смущённо полюбовавшись спящим Драко, Гарри почистил зубы и попробовал позаниматься йогой. Но без советов Малфоя было очень тяжело, так как он совершенно не понимал, как правильно сложить ноги, и, о чём думать, когда закрываешь глаза.
Бесцельно просидев на коврике, Гарри глубоко вздохнул и решил выйти из комнаты, чтобы немножко побродить по Мэнору.
За окном было темно, и Гарри медленно шёл по коридору, разглядывая картины и статуи. Чуть приоткрыв рот, он подошёл к окну, наблюдая, как медленно падает снег, мягко ложась на крышу веранды.
— Не спите, мистер Поттер? — окликнул его негромкий голос, и он вздрогнул, оборачиваясь и смущённо кивая.
Люциус мягко улыбнулся и подошёл поближе к Гарри:
— Если хотите, то можем вместе провести ревизию моего стола. Понимаю, что звучит не очень весело, но, когда Драко был маленьким, он просто обожал этим заниматься.
— Я бы хотел, — еле слышно прошептал Гарри. Ему было ужасно неловко, но с этим и волнительно, что мистер Малфой попросил о помощи, а не просто сказал, что Гарри должен сделать, без права выбора, как обычно делали Дурсли.
*****
В кабинете у Люциуса был такой идеальный порядок, словно там убирались ежедневно. Исключение составлял лишь стол, заваленный документами, пустыми баночками из-под зелий и прочими мелкими вещицами. Малфой прошёл внутрь и кивнул Гарри на своё рабочее кресло.
— Если вы не хотите, мистер Поттер, то вы можете отказаться. Я просто подумал, что вас, как и Драко, может это заинтересовать, — Малфой начал разбирать сваленные в гору книги, аккуратно расставляя их в шкаф.
— Я...я могу просто всё раскладывать по категориям? — неловко спросил Гарри, всё ещё не верящий в то, что кому-то понадобилась его помощь.
— Как вам удобнее, мистер Поттер. Драко обычно просто всё рассматривал и кидал в произвольном порядке, — Люциус хрипло рассмеялся. — После него приходилось заново убираться.
Гарри улыбнулся, представляя как маленький ребёнок ради интереса копается в столе отца. Немного подождав, он забрался в кресло и начал осторожно раскладывать вещи, всё ещё боясь, что делает что-то не так. Но Малфой продолжал заниматься своими делами, лишь изредка оглядываясь и проверяя, всё ли в порядке у его помощника.
Помимо непонятных Министерских документов, которые Гарри разложил по алфавиту, он нашёл и рисунки. На многих был изображён сам Люциус, сидящий за столом или гуляющий по парку. Пара картинок была посвящена обоим родителям — супруги кормили уток или же вместе готовили, а на одной — Малфой-старший осторожно расчёсывал жене волосы.
Удивительно, какое разительное впечатление создавалось у Поттера от родителей Драко. Он всегда был уверен, что они холодные и мрачные, а на деле, всё было совсем иначе.
— Красиво, правда? — заметил Люциус, отрывая Гарри от его мыслей и кивая на рисунки. — Он удивительно талантливый.
Гарри смущённо качнул головой, оборачиваясь. Губы Малфоя растянулись в улыбке, пока он говорил о своём сыне. Как же Гарри мечтал, чтобы кто-нибудь так же тепло улыбался, говоря о нём самом.
— Вы сложили все документы по алфавиту? — будто в ответ его желанию удивлённо произнёс Малфой и подошёл поближе, оглядывая аккуратные кипы бумаг. — Спасибо, ты этим мне очень помог...ммм... Гарри.
Гарри вздрогнул от неожиданной фразы, и вдруг почувствовал тёплую ладонь на своей голове. Люциус, видимо, отвлёкся и, совершенно забыв о его страхе, потрепал его по волосам, довольно оглядывая проделанную работу.
Но на смену нервному страху, который Гарри чувствовал до этого, пришло смущённое волнение. Он чуть сжался, непроизвольно подставляясь под по-отечески приятную похвалу, и робко улыбнулся.
Следующий час прошёл в молчании. Люциус закончил расставлять книги и теперь убирал документы в шкаф, а Гарри протёр стол от пыли и вдруг заметил письмо, лежащее на углу.
Дорогой papa,
Прости, что не могу присутствовать на твоём дне рождении, но крепко тебя обнимаю и желаю всего, чего ты только пожелаешь!
Кое-что происходит, но я не знаю, готов ли рассказать тебе об этом. Я бы хотел поговорить с тобой об этом немного позже, но мне страшно. Это касается Поттера и моих странных чувств к нему. Надеюсь, ты меня поддержишь. По крайней мере, попробуешь. Я люблю тебя и очень скучаю по вас с мамой.
Люблю тебя!
P. S.
Это мой маленький подарок для тебя.
С любовью, твой сын Драко.
Возле письма лежала маленькая картина, написанная на холсте. На ней Люциус улыбался и посылал кому-то, видимо, спрятанной от глаз смотрящего Нарциссе, воздушный поцелуй.
— Ты закончил, Гарри? — мягко спросил Люциус, возвращая его в реальность.
Его голос чуть подрагивал, когда он называл Гарри по имени, видимо, Малфой и сам не до конца привык к этому. Но тот был очень благодарен за эти аккуратные попытки, которые помогали ему почувствовать себя более близким и важным для тех, кто к нему обращался.
Поспешно кивнув, Гарри положил картинку на место и отошёл от стола. Ему было неловко, но раскладывать документы оказалось очень интересно, и Гарри надеялся, что Люциус предложит ему что-то похожее. Будто вновь угадав желание Поттера, Малфой поставил на стол деревянный ящик и приоткрыл его:
— Если хочешь, то можешь помочь мне. Надо перелить зелья, возможно, тебе было бы интересно подписать скляночки?
— Да-да, спасибо, — быстро согласился Гарри и расслабленно выдохнул. Ему нравилось чувствовать себя полезным, а потому он с удовольствием обмакнул перо в чернила и начал аккуратно выводить чуть кривоватые буквы на бутыльках.
*****
Гарри и сам не заметил, как прошёл ещё один час, и часы в гостиной пробили девять утра. Дверь в кабинет приоткрылась, и на пороге застыла Нарцисса, удивлённо поглядывая на мужа:
— Люци, зачем ты с самого утра загрузил ребёнка работой? Гарри, милый, устал, наверное?
— Цисси, я просто подумал, что..., — начал было Малфой, но Гарри смущённо перебил, чуть нервно сжимая перо:
— Я хотел сам, мэм, мне...мне очень понравилось помогать...
На его словах Люциус облегчённо улыбнулся и положил ладони на его плечи:
— Гарри проделал огромную работу! Я был бы рад, если бы он иногда смог мне помогать, — Гарри робко облизнул губы, ощущая лёгкую гордость.
По щекам у него растёкся нежный румянец, а пальцы дрожали от внезапно нахлынувшего волнения.
— Люци, Люци, я думаю не стоит, — глаза у Нарциссы округлились, и она сделала шаг вперёд, испуганно смотря на руки мужа.
— Что та... Мерлин, извините меня, я совсем не хотел, — Малфой отскочил, приподнимая ладони в извиняющемся жесте. — Мистер Поттер, простите, я совершенно не подумал о том, что делаю. Извините, не хотел вас напугать, я...
На секунду Гарри замер, не понимая, что произошло, а потом закусил губу, осознавая ситуацию.
— О нет, всё в порядке, — он страшно смутился и прикрыл лицо трясущимися руками.
Он совершенно не понимал, как всем объяснить, что с ним всё хорошо, и это действие от Люциуса было скорее приятным, нежели пугающим.
Несколько долгих минут в кабинете висела давящая тишина, а затем на плечи Гарри опустились подрагивающие, чуть влажные от волнения, ладони Люциуса, и он негромко произнёс:
— Думаю, нам стоит немного успокоиться и пойти позавтракать. Цисси, ты не разбудишь Драко? А я пока поговорю с.....с Гарри.
Миссис Малфой мягко улыбнулась всё ещё испуганному Гарри и кивнула, выходя в коридор. Как только за ней закрылась дверь, Люциус глубоко вдохнул и сел на стул напротив Гарри. Тот нервно закусил губу, постукивая ногой по ножке стола.
— Прости, Гарри, если я повёл себя так, как не следовало. Я не всегда понимаю, что мне делать, чтобы ты чувствовал себя лучше. Пожалуйста, говори, если моё поведение вызывает у тебя неприятные эмоции или стресс. Иногда я совершенно забываю, что тебе очень тяжело, — серые глаза Малфоя мягко смотрели на Гарри, и он смущённо покраснел, опуская взгляд.
Сказать о том, что пока всё, что делает семейство Малфой, вызывает у него невероятно тёплые чувства, было слишком неловко, и Гарри просто кивнул, взволнованно сглатывая.
Восприняв его молчание как положительный ответ, Люциус встал и приоткрыл дверь, пропуская его вперёд. До залы они дошли молча, но пальцы Малфоя ласково поглаживали плечо Гарри, вызывая внутреннее спокойствие.
*****
Зайдя в залу, Гарри увидел сонного Драко, сидящего на своём месте. Светлые волосы взлохматились, а свитер был надет прямо поверх пижамы. Драко о чём-то болтал с матерью, щурясь от зимнего солнца, заглядывающего в окна, и ковыряя вилкой яичницу.
— Доброе утро, чем вы занимались? — Малфой улыбнулся, заметив вошедших, и протянул руку, касаясь чуть подрагивающих пальцев Гарри, испачканных в чернилах.
— Я помогал твоему папе в кабинете, — прошептал тот, еле скрывая свою радость.
— Выглядишь очень довольным, — Малфой положил Гарри в тарелку еду, внимательно слушая его ответ.
Серые глаза светились мягким теплом, и Гарри покраснел, в очередной раз замечая про себя, какой же Драко красивый.
— Твой...твой папа сказал, что я ему помог, и он бы хотел, чтобы...чтобы я помогал ему чаще, а ещё...ещё он назвал меня по имени, — на одном дыхании произнёс Гарри и закусил губу, понимая, как по-детски всё это прозвучало.
Его голос так дрожал, что он уже пожалел о том, что вообще открыл рот.
— Это просто замечательно! Я рад, что вы с papa смогли найти общий язык. Он очень старается, и я счастлив, что ты дал ему шанс, — Драко ласково улыбнулся и осторожно убрал тёмную прядь за отчаянно горящее ухо.
Оставшийся завтрак прошёл в тишине. Гарри нервно крутил вилку в руках, будучи не в состоянии нормально поесть. Его разрывало от противоречивых эмоций: страха от такого близкого контакта с Люциусом и такого долгожданного родительского тепла, которое так неожиданно проявил к нему Малфой-старший. От переполняющих Гарри чувств ему захотелось плакать; глаза заслезились, а в носу противно защипало.
— У тебя всё в порядке? — Драко нежно коснулся его пальцев, тревожно поглядывая на расстроенное лицо.
— Я...извини, — всё же не справившись с собой, Гарри вскочил и вылетел из-за стола, чувствуя, как по горящим щекам текут позорные несдерживаемые слёзы.