Грязная душа Часть I. Глава 23. Подарки · страница 23 из 54
Страница 23 из 54

Часть I. Глава 23. Подарки

9 февраля 2025, 15:20

Гарри появился в камине совершенно незнакомой ему комнаты. Он удивлённо огляделся — помещение было похоже на большую кладовку — и встал на ковёр, чуть крепче сжимая свой пакет.

За приоткрытой дверью раздавался негромкий голос, и Гарри на цыпочках подкрался к проёму, выглядывая наружу.

На широком диване сидела Нарцисса, а у неё на коленях лежал Драко. Она мягко гладила светлые волосы и читала «Сказки Барда Бидля». Голос миссис Малфой звучал настолько ласково, что на секунду Гарри замер, чувствуя, как в груди растекается тепло.

Удивительно, насколько голос Драко был похож на голос Нарциссы; все те же нежные и мелодичные звуки, погружающие сознание в приятную эйфорию.

Семейное времяпрепровождение Малфоев было слишком личным, по мнению Гарри, и он, не решившись их окликнуть, вернулся в камин и отправился обратно на Косую Аллею.

Следующие несколько часов он бесцельно бродил по улице, заглядывая в закрывающиеся магазины. Делать Гарри особо было нечего, но возвращаться в Мэнор всё ещё было неловко, а потому он просто зашёл в ближайшую кофейню и устроился за самым крайним столиком.

Медленно отпивая обжигающее какао из высокого бокала, Гарри печально смотрел в окно. Он в очередной раз думал о своих родителях и о том, как мама сидела бы рядом с ним и гладила бы его по голове, шепча успокаивающие слова.

Семейство Малфой, оказавшееся настолько комфортным и заботливым, вызывало у него самые тёплые, но при этом тоскливые мысли.

Снег, кружась, падал на тротуар, и Гарри наблюдал за тем, как торопятся домой незадачливые покупатели, попавшие под снегопад. Дети баловались и кидали друг в друга снежками, вызывая наигранно-недовольные эмоции у своих родителей. Солнце садилось, бросая на Косую Аллею последние золотистые лучи, и улица медленно погружалась во тьму.

*****

Гарри вернулся под вечер. Обычно бледные щёки горели то ли от мороза, то ли от хорошего настроения, а пальцы сжимали крафтовый пакет. Драко мрачно вышел в коридор, натягивая на подрагивающие губы улыбку.

Он помог другу раздеться, после чего ребята направились в комнату. Гарри неловко рассказывал о том, как хорошо они с друзьями посидели, а Драко молча кивал, загоняя свои страхи поглубже. Он вовсе не хотел показаться Гарри незаинтересованным, но совершенно не знал, что ответить. Всю его голову занимали лишь мысли о том, как Гарри был счастлив вместе со своими друзьями.

Наконец они дошли до спальни и вдвоём сели на кровать. Комната погрузилась в тишину. Драко достал книгу, погружаясь в чтение. Но строчки плыли перед глазами, не позволяя сосредоточиться на написанном. Он расстроенно ждал, когда же Гарри наконец заговорит, но тот не торопился, прикрыв глаза и, кажется, проваливаясь в дрёму.

Часы, стоящие в углу, негромко тикали, а ветер свистел в трубах. Гарри тихо сопел, и Драко разочарованно закусил губу, вновь устремляя взгляд в книгу и напрасно пытаясь уловить хотя бы часть текста. Постукивая пальцами по корешку, он снова и снова перечитывал одну и ту же строчку.

— На самом деле, это было ужасно, — не выдержав, нарушил гнетущее молчание Гарри, стыдливо поворачиваясь к Малфою.

Тот вздрогнул — он был уверен, что друг уже спит.

— Ты же сказал, что всё прошло хорошо? — Драко отложил книгу и непонимающе вскинул брови.

Он окончательно запутался во всей истории, а потому раскрыл объятия, поощряя Гарри продолжать.

— Мы с ними как-будто совсем разные. Я не могу ни о чём им рассказать, хотя они задавали столько вопросов, — Гарри расстроенно облокотился спиной на грудь Малфоя, кивая на пакет, стоящий на тумбочке. — Я взял тебе пироженку с лимоном, кстати.

— Мне? — Драко смущённо улыбнулся, бросая быстрый взгляд на свёрток. — Спасибо, не стоило.

— Хотел немного тебя обрадовать. Мне было так...так тяжело без тебя. Извини, надо было поехать вместе, ты был прав, — Гарри вздохнул, не замечая, как старательно друг скрывает радость, расцветшую на покрасневшем лице.

Следующие минут двадцать они сидели в тишине. Гарри витал в своих мыслях, разочарованно думая о том, как далеки они теперь с Роном и Гермионой, а Драко глупо улыбался, перебирая тёмные пряди подрагивающими пальцами. Он чувствовал стыд за свою нелепую радость и понимал, что его эмоции неправильные, а потому изо всех сил старался успокоить переживающего Гарри.

*****

На следующее утро ребята быстро собрались, позавтракали и переместились на Косую аллею. Улица была заполнена людьми, как и они, покупавшими подарки. Весело смеялись дети, прижимаясь носами к витринам магазинов, а взрослые то и дело окрикивали их, перешучиваясь между собой.

Драко и Гарри зашли в ближайший магазин. Драко подошёл к витрине с ювелирными украшениями, думая о том, что отец должен оценить массивное кольцо со змеёй. Взгляд медленно скользил по рядам драгоценностей, ища самые лучшие.

— Как ты думаешь, Панси понравится такая цепочка? — Гарри неловко коснулся локтя Малфоя. — Или лучше это колечко?

— Панси? — Малфой вскинул брови, удивлённо поворачиваясь.

То, что Гарри не был готов купить себе зимнюю куртку, но с удовольствием тратил деньги на подарки даже не своим друзьям, Драко считал странным, но в то же время очень благородным. Разумеется, Поттер был бы не Поттером, если бы не думал о других больше, чем о себе.

— Ну да, я...мне кажется, что Блейзу будет приятно в качестве одного из подарков получить вот эту книгу, а Теодору, наверное, понравится такой галстук, — пальцы Гарри подрагивали, когда он показывал подарки, которые сжимал в руках.

— Одного из подарков? Тебе совсем необязательно дарить им что-то! Не переживай, я уверен, что они тебя не осудят, — Драко шокировано воззрился на друга. Вещи, которые выбрал Поттер были дорогими, достаточно дорогими для человека, у которого в Гринготтсе лежало не слишком уж и огромное состояние.

— Я бы хотел, если ты не против. Мне нравится дарить подарки, — Гарри покраснел и потупился, внимательно разглядывая свои ботинки.

— Хорошо, как скажешь, — Малфой тепло улыбнулся, поправляя Гарри шапку. — Думаю, цепочка точно во вкусе Панси. Всё выглядит замечательно!

Гарри смущённо кивнул и, положив перед продавцом свои покупки, полез за кошельком.

— Я оплачу всё, — Драко опустил на прилавок выбранные им вещи и протянул продавцу деньги. — Отдашь мне дома, не переживай.

Гарри побледнел и нервно поправил очки. Драко искренне надеялся, что за следующие пару часов он забудет о том, что что-то должен. Спустя пару минут они вышли из лавки, нагруженные свёртками, и направились к книжному.

В книжном магазине ребята провели около часа. Гарри медленно ходил по рядам, сосредоточенно выбирая книги. Драко его не торопил — он и сам хотел прикупить что-нибудь для Снейпа.

Наконец Гарри подошёл к продавцу, выгрузив на прилавок огромную стопку книг. Глаза Малфоя широко округлились, когда он заметил её, а рот забавно приоткрылся.

— Здесь для Люпина и Гермионы, и.....и я подумал, что Блейзу понравятся такие закладки, — руки у Гарри вновь подрагивали, и Малфой быстро кивнул, не желая его смущать.

— Разумеется! Твои подарки выглядят замечательно!

Весь последующий день они гуляли по Косой Аллее, устроив перерыв лишь на полчаса, чтобы немного перекусить.

*****

Когда они вернулись домой, то Гарри заперся в своей комнате — в которую теперь заходил лишь за одеждой — предупредив, что хочет упаковать подарки. Драко улыбнулся и пошёл к себе, решив тоже всё запаковать, пока Гарри не видит.

На самом деле он немного нервничал из-за того, что купил для Гарри. Впервые в жизни он выбирал что-то не для себя, родителей или близких друзей, а для человека, в которого был влюблён, и от этого было страшно.

Перевязав коробку бечёвкой, Драко спрятал её в шкаф. Сердце возбуждённо билось, а на губах, против воли, играла смущённая улыбка. Ему невероятно сильно хотелось сделать Гарри приятное и показать всю любовь, на которую Малфой был способен, в этом подарке. Наконец вернувшись на кровать, он стал запаковывать свёртки для друзей.

Спустя два часа Гарри зашёл в спальню, замерев на пороге. Щёки у него горели, а подрагивающие пальцы сминали свитер. Чёрные волосы взлохматились, и зелёные глаза довольно поблёскивали из-за очков.

— Закончил? — Драко ласково улыбнулся, кивая ему на место рядом с собой. — Я почти всё. Сейчас упакую подарок для родителей и пойдём ужинать.

— А можно...можно я посмотрю, что ты им подаришь? — Гарри выглядел максимально смущённым, и Малфой просто не мог ему отказать.

— Если хочешь.

Гарри подошёл и присел на край кровати, с удивлением оглядывая разложенные по покрывалу вещи. Небольшой портрет Люциуса и Нарциссы, выполненный карандашом, два парных кольца — одно со змеёй, а второе, созданное из тонких переплетений серебряных нитей, вблизи оказавшимися маленькими змейками — серебряное перо и маленькая шкатулка, инкрустированная изумрудами.

— Ты нарисовал это сам? — Гарри восхищённо приоткрыл рот, касаясь кончиками пальцев картины.

— Ну да, — Драко покраснел.

Он считал, что рисунок — самый слабый из всех его подарков, но это было желание родителей, а потому пришлось согласиться.

— Мерлин, у тебя талант! Это настолько прекрасно, что у меня нет слов. Уверен, что твои родители будут в восторге! — Гарри всё ещё шокировано смотрел на портрет, будучи не в силах оторвать взгляд.

Драко качнул головой, отмахиваясь от комплиментов. Ему было ужасно неловко, потому что он не считал свои рисунки чем-то талантливым и думал, что родителям они нравятся лишь потому, что они не хотят огорчать своего любимого и единственного ребёнка.

— Нет-нет, ты просто не можешь этого не видеть! Это удивительно! Я даже и представить не мог, что ты рисуешь. А можешь...можешь как-нибудь нарисовать и меня тоже? — Гарри чуть наклонил голову, кладя картину обратно.

— Могу, конечно, — Драко кивнул, возвращаясь к упаковке подарков. Ему было до ужаса неловко за все эти приятные слова.

Гарри радостно улыбнулся и поправил очки, стеснительно опуская взгляд. Через пару минут Драко закончил с упаковкой, и они спустились в залу.

*****

Нарцисса и Люциус уже сидели за столом, что-то негромко обсуждая. Заметив ребят, Нарцисса поднялась и начала накладывать еду, а Лорд Малфой пригласил их к столу.

— Цисси сказала, что вы сегодня ездили за подарками? Как прошло? — уголки губ у мистера Малфоя дёрнулись, когда он заметил вспыхнувшие щёки Гарри.

— Всё в порядке, пап. Наконец смогли подольше погулять и выбрать для каждого из вас что-нибудь особенное, — Драко мягко улыбнулся, сжимая запястье Гарри. — Как твоя работа?

— Ощущение, будто все мои подчинённые головой уже где-то в Рождестве, — Люциус усмехнулся, делая глоток вина. — Все эти ёлки, корпоративы... Никто уже особо не работает.

— Милые, завтра я буду наряжать ёлку, если хотите, то можете присоединиться, — Нарцисса, положив всем ужин, села рядом с мужем и чуть наклонила голову, ласково поглядывая на Драко с Гарри.

— Правда? Я бы очень хотел! — слова вылетели быстрее, чем Гарри подумал, и он смутился, прикрывая рот рукой.

— Разумеется, дорогой. Тогда завтра проснётесь, позавтракаем и будем наряжать, — миссис Малфой улыбнулась внезапному порыву подростка и приступила к ужину.

Драко сделал глоток сока, внутренне очень радуясь, что Гарри счастлив. Вероятность, что Дурсли вообще выпускали его из комнаты на Рождество была очень мала, и он искренне хотел, чтобы этот праздник ему запомнился.