После возрождения, я стал популярным в мире развлечений 36.Любовная тоска в ладони · страница 36 из 49
Страница 36 из 49

36.Любовная тоска в ладони

17 февраля 2024, 07:53

Завершив свою деловую деятельность, Тан Цзыю вернулся домой. Воспользовавшись своим свободным временем, он прочитал книгу «Босоногий мальчик», которую дал ему Цюй Вэньи.

Книга была очень тонкой. Речь шла о мальчике, у которого ничего не было, от ничего до медленного обладания великолепной одеждой, драгоценной короной и золотыми сапогами.

Он нес свою одежду, держался за корону и ходил осторожно на каждом шагу, чтобы пыль на земле не испачкала его сапоги и одежду.

Кто-то пробежал мимо него и улыбнулся, чтобы заставить его поторопиться, но он заботился о своей великолепной одежде и ботинках и шел медленно, пока не стало видно людей, шедших рядом.

Позже мальчик слишком устал, чтобы ходить. Он снял с себя одежду и отдал ее прохожим.

Он обнаружил, что идет быстро.

Поэтому он отдал корону играющим детям и сапоги нищим.

Он отказался от всей своей одежды и обнаружил, что идет все быстрее и быстрее и даже снова может быстро бегать.

Он проходил мимо одного пейзажа за другим, и эти пейзажи стали его самой великолепной одеждой.

Он переправлялся одну реку за другой, и эти реки стали его сапогами на волнах.

На последней странице книги были слова Цюй Вэньи: «Двигаясь вперед с тяжелым грузом, лучше идти с легкостью». (负重前行,不如轻松而往)

Тан Цзыю почувствовал, что то, что она сказала, было разумным. Он особо не думал. Он отложил книгу и уже собирался заварить себе чашку чая, когда услышал стук в дверь.

Тан Цзыю спустился по лестнице и открыл дверь. Это был Гу Цзюсин.

"Почему ты здесь?"

«Новый год уже почти наступил. Я отвезу тебя домой на Новый год». Гу Цзюсин улыбнулся.

Рука Тан Цзыю, державшая дверь, сжалась, но он не ожидал, что воспользуется словом «домой».

"Я не собираюсь." Он сказал: «В этом году я буду встречать Новый год один».

«Как это может работать? Новый год никто один не встречает, как я уже говорил, в этом году на Новый год едешь домой. Если ты не вернешься на этот раз, бабушка должна забрать тебя лично».

Когда он упомянул свою бабушку, Тан Цзыю больше не настаивал. Он вернулся в свою комнату, чтобы собрать кое-какую одежду, и ушел с Гу Цзюсинем.

С приближением Нового года улицы были полны радости, а деревья тоже были усыпаны красными фонарями разных размеров, которые выглядели очень живо.

Тан Цзыю посмотрел на это, чувствуя в своем сердце нечто невыразимое.

Это был очередной Новый год. Его семья не увеличилась. Вместо этого её не было.

Гу Цзюсин увидел, как он смотрит в окно, и сказал ему: «Мои родители вернутся через несколько дней. Вы их еще не видели, на этот раз вы их увидите».

Тан Цзыю действительно встретил их. В своей прошлой жизни в этот Новый год он встретил родителей Гу Цзюци.

Родители Гу были очень хорошими. Мать Гу взяла его за руку и мягко сказала: «Ты будешь нашим ребенком в будущем, поэтому тебе придется жить с Сяо Цзю».

В это время он радостно кивнул, и Мать Гу тоже подарила ему подарок.

Тан Цзыю не мог не чувствовать себя немного потерянным, когда думал об этом. В каком-то смысле семья Гу была действительно хорошей семьей, так выглядел его идеальный дом.

«Вы с Сяо Цзю еще не помирились?» Гу Цзюсин снова заговорил.

Тан Цзыю кивнул: «Мы расстались».

«Но я думаю, что Сяо Цзю действительно хочет снова быть вместе с тобой».

«Это всего лишь момент гнева».

«Прошло почти полгода, — сказал Гу Цзюсин, — это больше не считается гневом».

«Брат, ты пытаешься помочь ему убедить меня?» — спросил Тан Цзыю.

Гу Цзюсин улыбнулся и повернул руль: «Ты помнишь, как однажды проснувшись в больнице, ты спросил меня, положил ли я тебя на кровать?»

Тан Цзыю наверняка помнил, что в то время Гу Цзюсин также убеждал его хорошо заботиться о своем теле.

«Я тогда не ответил на ваш вопрос положительно. Я просто попросил тебя поберечь себя, потому что это сделал не я, а человек, который это сделал, он не хотел, чтобы ты знал, что это сделал он».

«Это Гу Цзюци?»

« Эн ». Гу Цзюсин сказал тихим голосом: «В то время Сяо Цзю смутно чувствовал ваши добрые чувства к нему. Он не думал, что сможет ответить вам, поэтому не хотел вызывать у вас другие приятные чувства и усиливать вашу симпатию к нему. Поэтому он ушел после того, как я добрался до больницы, и перед отъездом сказал мне: не говори, что это был он, если ты спросишь».

Тан Цзыю бессознательно опустил глаза, думая об этом в глубине души.

«Сяо Ю, ты знал, что когда вы двое вообще обручились, я на самом деле не согласился».

Тан Цзыю удивленно посмотрел на него и увидел, что Гу Цзюсин повернул голову, посмотрел на себя, а затем улыбнулся.

«Я слишком хорошо знаю своего брата. Эта вынужденная помолвка вызовет у него только отвращение, поэтому я пошед к бабушке. Я надеялсч, что бабушка сможет заменить человека».

«Но бабушка сказала, что тебе нравятся Сяо Цзю и только Сяо Цзю», — сказал Гу Цзюсин с более глубокой улыбкой, — «Сяо Цзю не хочет, чтобы я был так помолвлен».

«Я всегда думал, что это странно, как он мог согласиться? Как он мог согласиться на такое со своим персонажем? Я не знал этого, пока не закончил разговор с бабушкой. Это произошло из-за меня».

«Мой брат редко делал что-то за меня, поэтому я не стал этому препятствовать. Надеясь, ты добьешься хорошего результата».

На красный свет Гу Цзюсин остановил машину и посмотрел на Тан Цзыю: «Сяо Ю, в его жизни, которая не длинная, но и не короткая, я был с ним все время. Я его наполовину родитель. Я хочу, чтобы он жил счастливо, но забыл научить его быть честным и беречь, что ему дорого. Это не только его вина, но и моя вина. Я извиняюсь перед тобой."

Тан Цзыю покачал головой: «Вы не ошибаетесь. Гу Цзюци и я прояснили этот вопрос. Это я ошибаюсь, а не он».

«Почему я знаю вас двоих лучше, чем кто-либо другой. Конечно, вы ошибаетесь и с ним не все в порядке. Если он сможет быть немного честным и знать, как дорожить человеком перед ним, вы двое не доберетесь до этого шага сегодня».

«Это уже не имеет значения».

— Тогда можешь ли ты сказать мне, как бы ты простил его? — спросил Гу Цзюсин.

Тан Цзыю посмотрел на него: «Думаешь, я его не прощаю?»

Он вздохнул и прошептал: «Я простил его давным-давно. Я просто не хочу повторять те же ошибки».

«Почему вы повторяете одни и те же ошибки? Он нравится тебе, и ты нравишься ему. Как можно повторять одни и те же ошибки?»

«Брат, — спросил его Тан Цзыю, — тебе когда-нибудь кто-нибудь нравился?»

Гу Цзюсин покачал головой: «Нет».

«Даже если да, то ты не станешь быть с тем, кого не любишь, из-за своей симпатии». Тан Цзыю улыбнулся: «Однако я изменил свою внешность по своему вкусу. Я не сопротивляюсь Гу Цзюци, я просто боюсь, что снова стану тем, кого не знаю».

Гу Цзюсин понял. Он не ожидал, что причина в этом. Глядя на Тан Цзыю, он некоторое время не мог говорить.

Спустя долгое время он сказал: «Как бы ты ни выглядел, ты всегда умный ребенок и очаровательный в моих глазах».

«С того момента, как я впервые увидел тебя, я понял, что ты очень хороший ребенок, и до сих пор чувствую то же самое».

Он посмотрел на Тан Цзыю и коснулся его волос: «Ты всегда будешь моим любимым братом».

* * *

Гу Цзюци долго ждал, прежде чем наконец увидел машину Гу Цзюсина. Он подошел и увидел, как Тан Цзыю выходит из машины.

Глядя друг на друга, Тан Цзыю избегала его, стоя в стороне и ожидая Гу Цзюсина.

Когда бабушка Гу увидела, что он приближается, она сказала с радостью: «Сяо Ю вернулся, он все еще милый. Зная, что я скучаю по тебе, он забрал тебя раньше.

Гу Цзюци беспомощно сказал: «Я попросил брата забрать его».

— Тогда почему бы тебе не забрать его самому? Бабушка Гу посмотрела на него: «Я знала, что побеспокою твоего брата».

Я хочу пойти, но откроет ли он мне дверь, когда я приду? Гу Цзюци был так зол, что ему нечего было сказать, и он просто закрыл уши.

Тан Цзыю последовал за бабушкой Гу наверх и остался в доме, в котором он раньше жил.

Гу Цзюсин остановил Гу Цзюци, позвал его в свой кабинет и рассказал ему, что Тан Цзыю сказал в машине.

«Раньше я думал, что это странно. Сяо Ю ты так нравишься. Ему не следовало так долго злиться на тебя и прощать тебя. Я не ожидал, что он не сможет пройти этот собственный уровень».

"Я знаю." Гу Цзюци сказал: «Я уже сказал ему, что это не его вина. Люди будут совершать ошибки. В этом нет ничего страшного, но он застрял здесь и не может выбраться».

«Ему должно быть очень грустно». Гу Цзюсин сказал: «Поскольку ему кто-то нравится, он превратился во что-то, что ему не нравится, и он не замечал этого, пока его не разбудил человек, который ему нравится, и он не понял, что стал таким. Это было слишком грустно, он не смел больше верить и любить. Это нормально."

«Тогда что мне делать?» Гу Цзюци сказал с головной болью: «Как мне вытащить его из этого узла?»

«Вы можете рассчитывать только на свои собственные усилия». Гу Цзюсин похлопал его по плечу: «Давай».

Гу Цзюци вздохнул. Он знал, что в то время с ним не должно быть так сложно. Лучше было признаться в любви пораньше и быть с Тан Цзыю пораньше.

Теперь все было в порядке, а узел был непонятен. Как он мог помочь Тан Цзыю развязать узел?

Гу Цзюци так и думал, все время думая о китайском Новом году.

Родители Гу наконец вернулись. Бабушка Гу посмотрела на сына и невестку и не могла перестать счастливо улыбаться.

Мать Гу увидела Тан Цзыю и улыбнулась: «Это Сяою, ты такоц красивыц. Давай, тетя купила тебе подарок.

Тан Цзыю взял подарок от матери Гу и вежливо сказал: «Спасибо, тетя».

"Пожалуйста. В будущем ты тоже будешь нашим ребенком. Не нужно быть таким вежливым».

Отец Гу тоже улыбнулся: «Да, не будьте с нами вежливы только потому, что мы не часто приезжаем. Я не думаю, что вы с Сяо Ци такие вежливые.

Тан Цзыю застенчиво улыбнулся, но Гу Цзюсин похвастался: «Может быть, я выгляжу более дружелюбно, поэтому Сяо Ю я нравлюсь больше».

Отец Гу громко рассмеялся: «Вы все еще дружелюбны, старые антикварные люди в компании ненавидят вас до смерти».

«Я, очевидно, тоже очень дружелюбен к ним». Гу Цзюсин сказал: «Я даже не прогнал их и позволил им получить дивиденды. Разве это не по-дружески?

Отец Гу рассмеялся от души. Тан Цзыю слушал его смех и чувствовал тепло семьи Гу, его настроение постепенно улучшалось.

Все вместе оживленно пообедали. Перед сном Мать Гу положила под подушку красный конверт.

Тан Цзыю хотел отказаться. Мать Гу взяла его за руку и улыбнулась: «Ты еще не женат. Вы все дети. У вас есть, у Сяо Син и Сяо Цзю тоже есть, так что пожалуйста.

Тан Цзыю посмотрел на нее и хотел сказать ей, что он и Гу Цзюци разорвали помолвку, но он не знал, знала ли об этом Мать Гу в это время.

Ему пришлось принять это и тихо сказать: «Спасибо».

"Пожалуйста." Мать Гу посмотрела на него: «Я уже сказала, ты тоже наш ребенок».

Прежде чем выйти из спальни, она сказала Тан Цзыю несколько слов.

Тан Цзыю сел на кровать, обернулся и взял подушку. Он посмотрел на красный конверт.

Он взял его и сгреб в толстую кучу.

— то же, что и в прошлой жизни.

Тан Цзыю внезапно был тронут. Будь то в его предыдущей жизни или в этой жизни, люди в семье Гу всегда относились к нему хорошо, включая бабушку Гу, отца Гу, мать Гу и Гу Цзюсин.

Если бы дело не в том, что Гу Цзюци не любил его, то на самом деле это было то чувство дома, о котором он всегда мечтал.

Родители, занятые, но понимающие детей, зрелый и нежный брат, все, что он хотел, на самом деле, могло быть реализовано здесь, с Гу Цзюци.

Жаль, что Гу Цзюци его не любил.

Тан Цзыю положил красный конверт обратно. Он как раз собирался принять ванну, но услышал стук в дверь.

Когда он вышел, Гу Цзюци действительно находился за дверью.

"С Новым Годом." Сказал Гу Цзюци.

— И тебя, с Новым годом.

"У меня есть для тебя подарок."

Как сказал Гу Цзюци, он склонил голову и развязал цепь между шеей. Он передал ожерелье Тан Цзыю: «Вот оно».

Тан Цзыю посмотрел на ожерелье в своей руке. Вероятно, это было любимое украшение Гу Цзюци. Он носил это ожерелье в виде кубиков с момента их помолвки.

Однажды он хотел купить такое же ожерелье, как у него, как парное, но не нашел такого же.

Теперь Гу Цзюци действительно подарил ему это ожерелье.

Тан Цзыю посмотрел на кулон с игральными костями в своей руке. Он внезапно подумал о фразе Вэнь Тинъюня, которую он прочитал, когда читал стихи: «Жемчужина в кости, наполненная красной фасолью, неосознанная любовная тоска». (Поясните в Т/Н)

Гу Цзюци подарил ожерелье или свою любовь?

Независимо от того, какой из них, Тан Цзыю чувствовал, что он не способен принять это.

— Тебе следует оставить это себе.

«Я хочу подарить это тебе». Гу Цзюци настаивал.

Тан Цзыю покачал головой: «уже слишком поздно. Мне нужно поспать."

Он закрыл дверь и отказал Гу Цзюци.

Гу Цзюци посмотрел на одинокое отвергнутое ожерелье в своей руке. В этот момент он вдруг вспомнил старую песню: Самый желающий забыть древние стихи, самый презрительный — любовная тоска. (Поясните в Т/Н)

Тан Цзыю отверг свою любовную тоску, так же, как тогда он отверг любовь Тан Цзыю.

Между ними были не только ошибки, но и промахи.

Автору есть что сказать:

Драгоценный камень в кости удовлетворил красную фасоль, неосознанную любовную тоску — Из стихотворения Вэнь Тинюня «Новая мелодия Ян Лю Чжи – вторая часть» (新添声柳枝词·其二).

Больше всего желает забыть древние стихи, больше всего пренебрегает любовная тоска. Это слова из песни Мао Амина «Любовная тоска» (相思).