После возрождения, я стал популярным в мире развлечений 14.«Я тебе правда больше не нравлюсь?» · страница 14 из 49
Страница 14 из 49

14.«Я тебе правда больше не нравлюсь?»

15 февраля 2024, 16:17

Тан Цзыю улыбнулся и мягко сказал: «Когда я вышел из ванны, мне позвонил брат и сказал, что ты хочешь меня видеть. Я очень спешил и забыл его надеть».

Бабушка Гу кивнула: «Хорошо».

Закончив говорить, она пошла позаботиться о Цзюци: «Сяо Цзю, где твое кольцо? Сколько раз ты говорил, что тоже носишь его? Ты молодец, но раз ты меня не слушаешь, что ты здесь делаешь? Убирайся."

Гу Цзюци беспомощно сказал: «Я снимаюсь в фильме, и у меня есть роскошная поддержка. Я могу носить украшения этой марки только во время посещения мероприятий».

Бабушка Гу фыркнула: «Только у тебя много дел».

Гу Цзюци сел на край кровати: «Ладно, бабушка, просто оставь это в покое. Ты все еще больна, так что не сердись».

«Дело не в том, что вы неразумны. Из трех детей в семье ты наименее разумный».

Гу Цзюци: …да, давай просто закроем рот.

Бабушка Гу становилась старше. Поговорив с ними некоторое время, она почувствовала сонливость.

Гу Цзюсин ее не беспокоил. Он повел Тан Цзыю и Гу Цзюци вниз, чтобы поесть.

Сразу после еды зазвонил телефон Гу Цзюци.

Он взял трубку, сказал несколько слов и сказал на другом конце телефона: «Понятно, я сейчас пойду туда».

«Мне есть чем заняться. Сначала я вернусь в компанию и приду после того, как закончу».

Гу Цзюсин кивнул: «Иди».

Гу Цзюци смотрел, как он и Тан Цзыю стоят рядом, чувствуя, что эта картина немного раздражает: «Разве ты не занят сегодня работой?»

«Менеджеры и директора, которых я нанял, тоже не являются служащими».

Гу Цзюси: «… тогда ты отправишь меня».

«У тебя есть своя машина, езжай сам».

Гу Цзюци не мог остаться, поэтому развернулся и вошел в лифт, думая, что ему нужно уйти и быстро вернуться.

Тан Цзыю и Гу Цзюсин вернулись в палату бабушки Гу.

Здесь в VIP-палате было две комнаты престарелых, предназначенные для медсестер и родственников.

Гу Цзюсин взял на себя инициативу пойти в палату медсестры и сказал Тан Цзыю: «Тебе тоже следует отдохнуть».

Тан Цзыю кивнул и пошел в соседнюю комнату.

Он лежал на кровати, но не мог заснуть.

Дождь за окном все еще шел. Казалось, это никогда не закончится.

Тан Цзыю внезапно вспомнил, как впервые увидел бабушку Гу. Казалось, это был такой дождливый день.

В то время его дедушка еще был там, и он был еще очень молод. Бабушка Гу внезапно появилась у их двери и изящно спросила его: «Вы Сяо Ю? Я здесь, чтобы найти твоего дедушку.

Он открыл дверь, впустил бабушку Гу и позволил Гу Цзюци, следовавшему за ней, войти в его сердце.

Тан Цзыю закрыл глаза и перевернулся, но некогда подросток в его голове не мог уйти.

С каких это пор ему нравится Гу Цзюци?

Почему ему понравился Гу Цзюци?

Если серьезно оглянуться назад, то, вероятно, в тот дождливый день появление Гу Цзюци было без предупреждения, но оно принесло ему яркое солнце.

В то время они были еще очень молоды. Гу Цзюци было всего одиннадцать или двенадцать лет, а ему было всего семь или восемь лет.

Гу Цзюци нежно высунул лицо. Он сказал: «Ты моложе меня, ты должен называть меня «Брат»». (哥哥, гэгэ)

Он кивнул и послушно назвал его «Брат». Гу Цзюци с радостью разговаривал с ним, рисовал с ним, играл в игры, вместе смотрел телевизор и даже ходил в школу с дедушкой, чтобы забрать его из школы.

Он крикнул у ворот школы: «Маленький брат» (弟弟, диди). Тан Цзыю застенчиво взял его за руку и сказал: «Говори тише».

Гу Цзюци коснулся его головы и наклонился к уху: «Глупый ты, чтобы другие знали, что у тебя есть старший брат, и не будут запугивать тебя».

Тан Цзыю почти не плакал, когда услышал, как он это сказал, его рот был плотно закрыт.

Его родители ушли слишком рано. Если бы он не смотрел фотографии, то никогда бы не вспомнил, как выглядели его родители.

Дедушка хорошо о нем заботился, но он отличался по возрасту на несколько кругов и не понимал внутренней чувствительности ребенка.

Когда он был ребенком, Тан Цзыю хотел иметь своих родителей, старших братьев и сестер, младших братьев и сестер, но у него был только дедушка.

Дедушка сказал ему: «Когда ты вырастешь, у тебя будет свой ребенок, ты станешь отцом. Вы можете создать для своего ребенка старших братьев и сестер, а также младших братьев и сестер».

Тан Цзыю слушал слова своего деда и каждый день хотел побыстрее повзрослеть.

Однако взросление шло слишком медленно. Он ждал один день или два дня, месяц и два месяца, год или два года, но все равно не мог ждать.

Но он дождался Гу Цзюци.

Гу Цзюци будет забирать его с дедушкой, как родители других детей, называть себя младшим братом, как братья других детей, и играть с ним, как семьи других детей.

Он даже рассказывал Тан Цзыю истории и спал с ним по ночам.

В то время Тан Цзыю очень нравился Гу Цзюци. Его глаза были красными, когда он знал, что тот собирается уйти.

Он спросил дедушку: «А он не может пойти?»

Дедушка улыбнулся и уговорил его: «Ему тоже пора домой. Его родители и брат также ждут его возвращения домой».

Тан Цзыю очень хорошо понимал, но ему было очень грустно.

Он некоторое время тайно плакал за спиной дедушки, смотрел на Гу Цзюци и бабушку Гу с красными глазами.

Гу Цзюци тоже не хотел его оставлять. Прежде чем уйти, он обнял его и снова поцеловал.

После поцелуя он почувствовал себя хорошо и даже захотел поцеловаться во второй раз. Это произошло потому, что глаза бабушки Гу были острыми. Увидев, что он действительно хочет поцеловать в рот ребенка родственника, она быстро остановила его.

Это было всего лишь прошедшее событие, и Гу Цзюци, казалось, уже давно забыл о нем.

Тан Цзыю вздохнул и сел.

Между ним и Гу Цзюци всегда было так. Вероятно, потому, что на самом деле судьбы не было, поэтому каждый раз вечность, которую он вспоминал, была моментом презрения к Гу Цзюци.

Он не мог забыть, но Гу Цзюци уже затуманил его память.

Он должен был это увидеть уже давно. Они совершенно не подходили друг другу.

Дождь все еще шел. Тан Цзыю встал с кровати, открыл дверь и вышел.

Он подошел к кровати бабушки Гу и сел возле ее кровати.

Когда он впервые встретил бабушку Гу, хотя бабушка Гу была уже не молода, она все еще была в хорошем настроении, но теперь она тоже стара и уже не здорова.

А его дедушки, который тогда с ней болтал, уже нет.

Он попрощался с родителями и дедушкой один за другим, но они так и не дождались, пока он вырастет.

Он все еще один и он единственный, кто остался.

Тан Цзыю помог бабушке Гу натянуть одеяло, затем лег на край кровати и закрыл глаза.

Он не знал, сколько времени это заняло. Тан Цзыю чувствовал себя так, как будто он спал, но, похоже, он и не спал. Он хотел было встать, но почувствовал, что кто-то положил ему на плечо кусок одежды.

Он вдруг вспомнил тот год, когда его дедушка заболел.

Однажды он уснул, охраняя кровать дедушки, но проснулся в палате престарелых.

Он вышел в удивлении и увидел Гу Цзюсина, болтающего со своим дедушкой.

Позже, когда он отослал Гу Цзюсиня, он спросил его: «Вы привели меня в палату престарелых?»

Гу Цзюсин посмотрел на него и тихо сказал: «Ты слишком устал».

Он сказал: «Тело твоего дедушки очень важно, но и твое собственное тело тоже важно. Прежде чем позаботиться о нем, ты должна сначала позаботиться о себе».

На мгновение Тан Цзыю, казалось, снова увидел во сне тот год, только лежа на больничной койке и превратившись из дедушки в бабушку Гу.

"Брат." Он тихо спросил: «Ты веришь в судьбу?»

«Я не верил в это, когда был ребенком, но теперь верю». Тан Цзыю прошептал: «Рождение, возраст, болезни и смерть в этом мире, разделение радостей и печалей, кажется, были зафиксированы. Как бы усердно ты ни работал, некоторые вещи никогда не будут принадлежать тебе».

«Мои родители мне не принадлежат, а дедушки больше нет. В этом мире мало кто хорошо ко мне относится».

«Итак, — Тан Цзыю медленно выпрямился, глядя на старуху, которая все еще спала на кровати, — Итак, я хочу предложить».

«Если бабушка действительно не может принять, что я покидаю дом Гу, тогда я готов обручиться с тобой».

«Хотя я, возможно, и не достоин тебя, я постараюсь стать лучше, и ты мне серьезно понравишься».

Закончив говорить, он повернул голову и оглянулся назад, но на мгновение был потрясен: позади него, как ему казалось, стоял не Гу Цзюсин, а Гу Цзюци.

Гу Цзюци посмотрел на него со сложным выражением лица.

Тан Цзыю не знал, что сказать. Спустя долгое время он наконец встал.

Пальто упало от его движений и с грохотом приземлилось на землю.

Тан Цзыю на мгновение замолчал. Он наклонился, чтобы поднять лежащее на полу пальто, положил его на спинку стула и повернулся, чтобы вернуться в комнату.

Гу Цзюци шагнул вперед и заблокировал его.

«Давайте поговорим», — сказал он.

Тан Цзыю кивнул: «Хорошо».

Он поднял голову, взглянул на Гу Цзюци и первым вышел за дверь.

Гу Цзюци последовал за ним.

В палате воцарилась тишина. Спустя долгое время бабушка Гу медленно открыла глаза, ее глаза наполнились влагой.

Гу Цзюци последовал за Тан Цзыю, пока тот не достиг безопасного прохода в конце этажа, прежде чем остановиться рядом с ним.

«Я не согласен». Он сказал: «Во-первых, я никогда не соглашался расторгнуть брачный контракт. Во-вторых, поскольку ты мой жених, ты больше не можешь иметь отношения с моим братом».

Тан Цзыю выглядел спокойным: «Что касается первого пункта, брак основан на общих желаниях обеих сторон. Согласны вы или нет, но теперь я не хочу, мы не можем пожениться, и брачный договор следует считать недействительным. Что касается второго пункта, то это всего лишь следующий шаг. Если бабушка позволит мне покинуть дом Гу, то, естественно, я не буду помолвлен ​​с твоим братом».

«Я не понимаю, почему я просто уехал на несколько дней, а ты вдруг поднимаешь шум, чтобы расторгнуть брачный контракт. Тогда ты говорил, что я тебе нравлюсь, но теперь это ты говоришь, что хочешь расторгнуть брачный контракт. Что ты хочешь делать?" Гу Цзюци посмотрел на него.

Тан Цзыю улыбнулся, затем снова вздохнул: «Ты мне очень нравился тогда, поэтому я выбрал тебя между тобой и братом, но теперь ты мне действительно не нравишься, поэтому я хочу разорвать брачный контракт. Разве это трудно понять, а?»

"Почему? Я тебе не нравлюсь? Почему я вдруг тебе не нравлюсь?»

«Помнишь, что ты сказал мне в день похорон моего дедушки?» — спросил его Тан Цзыю.

Гу Цзюци был ошеломлен. Конечно, он это помнил. Он не только помнил, что сказал в тот день, он также помнил температуру Тан Цзыю, прислонившуюся к нему, и температуру его слез в тот день.

Тан Цзыю повернул голову и посмотрел в окно. Каждая капля дождевых капель при падении имела разную форму и размер, но когда они падали на землю, то все они без исключения просачивались в почву, и следа не найти.

Точно так же, как люди говорили, давали обещания.

— Ты не помнишь, так уж получилось, я тоже забыл. Мы даже забыли, что говорили друг другу, так что еще нужно, чтобы быть вместе?»

Он повернул голову и посмотрел на Гу Цзюци: «Разве это не хорошо, если я позволю тебе быть свободным? В будущем вы сможете встретить человека, который вам понравится, и обручиться с ним. Разве это не здорово?»

"А вы?" — спросил Гу Цзюци.

«У меня также будет своя жизнь, и я встречу людей, которым я нравлюсь. Не волнуйся. Мне не обязательно быть с твоим братом. Пока бабушка может думать об этом, я не буду помолвлен ​​с твоим братом.

Гу Цзюци молча сжал кулак, внимательно глядя на него: «Я тебе правда больше не нравлюсь?»

— Ты мне больше не нравишься. Тан Цзыю улыбнулся: «Послушай, я даже снял кольцо, которое сам придумал».

Закончив говорить, он с улыбкой прошел мимо Гу Цзюци.

Гу Цзюци протянул руку, чтобы поймать его, но не смог поймать.

Он посмотрел на Тан Цзыю и впервые почувствовал настоящую панику. Тан Цзыю он действительно не нравился?

Действительно ли он ему не нравился?

Как это могло быть возможно?

Должно быть, это он пытался притвориться, лгал и обманывал людей.

Его актерские способности были действительно хороши. Неудивительно, что он хотел вернуться к актерскому мастерству. Жалко, что такого актерского мастерства не было.

«Он меня чуть не обманул». — прошептал Гу Цзюци.

Он улыбнулся, но чем больше он улыбался, тем уродливее становилось. Когда подул ветер, фальшивая улыбка исчезла.

Дул ветер, и из угла лестницы возле окна непрерывно дул ветер. Гу Цзюци почувствовал себя немного холодно. Он коснулся своей руки, и она была холодной.

Затем он понял, что его пальто уже было передано Тан Цзыю раньше.

Он оставил свое пальто Тан Цзыю, а также свое прошлое Тан Цзыю.

Гу Цзюци с тревогой искал его, но увидел, что его пальто висит на стуле.

Как и его прошлое, Тан Цзыю аккуратно сложил его и вернул ему.

Но он не хотел это принимать.

Автору есть что сказать:

Сяо Ю: Хочешь ты этого или нет, оставь это себе.

Сяо Цзю: Моя жена снова любит меня!

Сяо Ю: До свидания!