Перевернутый Трон / 18+ 30 глава. «Рико Морияма» · страница 30 из 50
Страница 30 из 50

30 глава. «Рико Морияма»

14 мая 2025, 19:25

Когда Рико и Жан вышли из университета, вокруг всё ещё было оживлённо. Студенты расходились по своим делам, кто-то оживлённо болтал, кто-то листал конспекты на ходу. Но были и те, кто смотрел на них с нескрываемым восхищением.

— Это же Рико! — донёсся восторженный шёпот.

— И Жан Моро... Они такие... — Голос утонул в общем гуле.

Морияма лишь лениво улыбнулся, будто ему нравилось это внимание, но мысли его были заняты другим. Поцелуй. Он всё ещё ощущал привкус Жана на губах, тепло его дыхания, слишком близкое прикосновение. Всё это было нелепо и... слишком естественно. Он не должен был реагировать на это, но что-то внутри неприятно сжималось от осознания того, что Жан заставил его замешкаться.

Жан шёл рядом, спокойный и невозмутимый, но Рико чувствовал его взгляд. И от этого становилось только хуже.

Они почти дошли до парковки, когда прямо перед ними остановилась фигура. Ничем не примечательная на первый взгляд — мужчина в тёмном, строгом костюме, без отличительных черт, не студент, но и не преподаватель. Первым порывом было просто обойти его, но что-то в его стойке, в том, как он держался, заставило Рико насторожиться.

А затем мужчина заговорил.

— 若旦那、こんにちは。森山様からの使いです。 (Молодой господин, здравствуйте. Меня прислал господин Морияма.)

Моро едва заметно напрягся, уловив знакомую мелодию японской речи, но не понял сути до конца. Он лишь перевёл взгляд с мужчины на Рико, ожидая реакции.

Рико почувствовал, как внутри всё неприятно сжалось. Его не звал ни отец, ни брат с тех пор, как Рико отдали Тэцудзи. Это не могло значить ничего хорошего.

Он перевёл взгляд на Жана, словно ища подтверждения тому, что это всё не по-настоящему, что можно просто проигнорировать. Но француз только выжидающе смотрел на него, уголком губ выдавая лёгкое любопытство.

— イチロー兄さん? (брат Ичиро?) — наконец спросил он, голос его прозвучал ровно, но внутри всё кипело.

Мужчина слегка кивнул:

— そうです。(Верно.)

Морияма на секунду замер. Он не знал, зачем его позвали, но если он не пойдёт, это может быть расценено как бегство. А он не беглец.

Пальцы сомкнулись на ключах, и прежде чем он передумал, он вытащил их из кармана и бросил Жану.

— Езжай без меня.

Жан поймал ключи, хмурясь.

— Ты серьёзно?

Рико ухмыльнулся, но на душе было неспокойно.

— Ты же не пропадёшь без меня, Морель. 

И прежде чем Жан успел что-то сказать, Рико развернулся и направился за мужчиной.

Когда они добрались до машины, задняя  дверь открылась, и мужчина, сопровождавший Рико, жестом пригласил его внутрь. Капитан Воронов слегка помедлил, но всё же сел на заднее сиденье.  Как только Рико сел в машину, он сразу же заметил его. Ичиро.

Брат сидел рядом, на заднем сиденье, сложив руки на коленях. Черный шелковый костюм выглядел безупречно, но в тусклом свете салона его юношеские черты казались еще мягче. Он не смотрел на Рико прямо, будто бы сам не знал, что сказать.

Младший застыл на мгновение, всматриваясь в него. Он не ожидал, что увидит брата вот так — без предупреждения, в замкнутом пространстве автомобиля. Неловкое молчание повисло в воздухе.

Ичиро чуть переместился, выпрямляясь, и наконец выдавил короткое:

— Привет.

Голос звучал ровно, но Рико уловил в нем странную сдержанность.

Он моргнул, все еще не до конца понимая, что происходит, но все же ответил:

— Привет...

Еще одно молчание. Затем Рико, сдвинув брови, спросил:

— Зачем ты меня звал?

Ичиро взглянул на него быстро, словно проверяя, как тот отреагирует, а затем откинулся назад и посмотрел в окно.

— Просто... — он замялся, прежде чем продолжить, — Дай мне свой номер.

Капитан прищурился, вопросительно нахмурившись.

— Зачем?

— Просто дай, — повторил старший  отстраненно, не поворачивая головы.

Что-то было в этом странное. Но Рико молча вытащил телефон, продиктовал цифры и наблюдал, как брат записывает их в своем устройстве. В груди зашевелилось беспокойство, но он не стал его показывать.

— Хорошо, — тихо сказал Ичиро, убирая телефон в карман.

Рико смотрел на него еще секунду, прежде чем отвести взгляд и откинуться на спинку сиденья, делая вид, что его это не волнует. Он только что отдал свой номер. Брату. Человеку, которого он не видел столько лет, что даже не мог вспомнить, каким он был тогда. Зачем? Что вообще происходит?

Звонить он точно не собирался. В лучшем случае Ичиро просто сохранит его номер и забудет, в худшем... В худшем что? Что он мог сделать?

Мысли скакали хаотично, но прежде чем он успел ухватиться хоть за одну, машина плавно двинулась с места.

Младший Морияма скосил взгляд на водителя, потом на брата, который спокойно смотрел в окно, будто они не увозили его неизвестно куда. После он еле слышно выдохнул, ему не хотелось думать об этом. Не хотелось анализировать каждый шаг, который привел к этой встрече. Он просто перевел взгляд в окно, наблюдая, как серые улицы сменяются витринами дорогих бутиков. Машина двигалась мягко, почти бесшумно.

Куда они ехали? Рико не спрашивал. Это не имело значения.

Когда машина остановилась, он без слов открыл дверь и вышел, даже не взглянув на брата.

Перед ним возвышался ресторан — пафосный, с колоннами, золотыми буквами на входе и вышколенными официантами. Один из них тут же шагнул вперед, придерживая дверь.

Рико лишь хмыкнул, оглядывая фасад. Ресторан оказался именно таким, каким его можно было представить: дорогим, с приглушенным светом, хрустальными люстрами и идеально выглаженными скатертями. За столиками сидели важные люди, чей взгляд автоматически скользил по Рико, оценивая его, прежде чем снова погрузиться в разговоры.

Официант быстро подал им заказ — блюда, которые выглядели утонченно, но, на взгляд Рико, были скорее показателем статуса, чем нормальной едой. Он склонил голову, разглядывая тарелку с излишне сложной подачей, и наконец выдал:

— Я такое не ем.

Ичиро, который до этого молча следил за ним, поднял бровь.

— Разве? — в его голосе не было удивления, лишь легкое, едва заметное любопытство.

Рико поставил локоть на стол, подпер подбородок рукой. — И зачем ты меня сюда привез? 

Ичиро промолчал, и взял палочками кусочек из своей тарелки, не спеша откусил, будто обдумывая ответ. Рико смотрел на него, ощущая нарастающее раздражение. Вся эта встреча — театр, игра с непонятными правилами. 

— А что ты тогда ешь? — перевел тему  Ичиро, не поднимая на него взгляда. Он точно не собирался отвечать на вопросы, поэтому Рико хмыкнул. 

— Не знаю. Что-то попроще.

— Тогда закажи то, что хочешь, — спокойно предложил Ичиро.

Рико скользнул взглядом по меню, но даже не стал его открывать. Он не собирался здесь задерживаться.

— Нет. Не хочу, — отрезал он.

Ичиро лишь хмыкнул, не сказав больше ни слова. Несколько минут за столом стояла тишина, нарушаемая лишь приглушенными разговорами окружающих. Рико не двигался, глядя перед собой, пока, наконец, не заговорил:

 — Мне уже пора, — сказал он, откидываясь на спинку стула. — Скоро начнётся тренировка. Так что, если не против, либо отпусти меня, либо подбрось до замка.

Ичиро на секунду задержал на нём взгляд, затем кивнул официанту, подзывая его для счёта.

— Хорошо. Я подброшу тебя.

Рико спустился вниз, вглубь здания, ощущая, как на него наваливается знакомая тяжесть. "Замок" всегда был чем-то большим, чем просто место жительства — это был его угол, его тюрьма, его дом. Тёмные коридоры, гулкие шаги, приглушённый свет — всё это встречало его так же, как и всегда.

Он едва успел закрыть за собой дверь, как из полумрака выступила фигура. Тэцудзи.

Рико внутренне напрягся, но не подал виду. Тренер стоял, сложив руки на груди, и смотрел на него с выражением, в котором смешивались недовольство и ожидание.

— Где ты был? — голос дяди был низким, спокойным, но за этим спокойствием скрывалась холодная ярость.

Рико остановился, выровнял дыхание и только потом ответил:

— В городе.

Тэцудзи сузил глаза.

— С кем?

Младший Морияма задержал взгляд на нём, будто раздумывая, стоит ли говорить. Но что бы он ни ответил, это всё равно не понравится дяде.

— С Ичиро, — бросил он наконец, равнодушно, но внутри уже готовился к реакции.

В глазах Тэцудзи вспыхнуло что-то неприятное. Его губы сжались в тонкую линию.

— Что он от тебя хотел? — голос всё ещё ровный, но сдавленный.

Капитан Воронов пожал плечами.

— Не знаю. Пообедать вместе.

Тэцудзи шагнул ближе. Его тень была тяжёлой, давящей.

— И ты согласился? — он почти прошипел.

Рико чуть качнул головой.

— Он мой брат.

— Брат? — Тэцудзи издал короткий, почти безрадостный смешок. — Он не был рядом, когда ты рос. Ты не знаешь его. Он не знает тебя.

Рико замолчал. Он устал от этих разговоров, от взглядов, от контроля, который Тэцудзи пытался накладывать на него с каждым днем. Он не хотел этого внимания, не хотел быть чьей-то собственностью, не хотел быть под контролем. И что-то внутри младшего сжималось каждый раз, когда его дядя смотрел на него, как на предмет, а не как на человека.

Но Тэцудзи не отпускал. Он, чуть дрожа, коснулся его щеки, как будто пытаясь успокоить себя. Его пальцы скользнули по коже Рико, и тот почувствовал, как его тело напряглось от неприятного ощущения.

— Ты ведь знаешь, что я за тебя волнуюсь, — сказал Тэцудзи, его голос дрожал, но в нём оставалась та же навязчивая забота. — Ты — мой единственный. Я не могу тебя отпустить.

Рико стиснул челюсти, ощущая, как руки Тэцудзи оставляют на его коже холодный, липкий след. Он молчал, стараясь не оттолкнуть его, но внутренне противясь каждому его прикосновению.

Рико немного отстранился от Тэцудзи, стараясь сохранить хотя бы малую дистанцию. Он тихо выдохнул и, избегая смотреть в его сторону, сказал:

— Уже тренировка. Я пойду переоденусь.

Тэцудзи ничего не ответил, только смотрел, как Рико, не оглядываясь, идет прямо по коридору. 

Младший шёл в свою комнату, ощущая тяжесть на душе. Разговор с дядей оставил неприятный осадок, и всё, что он хотел сейчас — это остаться наедине, подальше от этого напряжения. Он двигался быстрыми шагами, стараясь не думать о словах Тэцудзи, который, скорее всего, всё ещё следил за ним где-то из тени.

Как только он открыл дверь, его взгляд сразу встретился с Жаном. Он не ожидал увидеть его здесь, но внутренне почувствовал облегчение. Жан Моро был тем, кто мог хоть на мгновение отвлечь его от всего этого гнёта.