Глава 1
- Этот распутный и никчемный сынок из семьи Ван наконец-то сдох! Ха-ха-ха!
Кто-то выкрикнул это в толпе, и люди, собравшиеся перед роскошным поместьем, расплылись в радостных улыбках.
- Какое счастье! Больше никто не будет красть и уводить красивых юношей из наших семей!
- Значит ли это, что моего Мяо-лана, которого туда силой утащили, теперь выпустят?
- И моего Сяо-лана тоже!
- И нашего ученого Ли!
...
Что вообще происходит? Из него делают какого-то распутного любителя обрезанных рукавов? Он ведь просто приглашал этих людей к себе домой в гости, ясно вам?!
И к этому Мяо-лану, и к Сяо-лану, и к ученому Ли... он относился со всем почтением и вежливостью! Он никого не заставлял оставаться, не запирал под замок и уж точно не делал с ними ничего такого, о чем неприлично говорить вслух. С чего вдруг эти люди так его очерняют?
Ван Цзинь изо всех сил пытался открыть глаза. Ему до смерти хотелось, чтобы у него прямо сейчас выросло сразу десять ртов, дабы заткнуть этих сплетников и исправить их слова.
Однако, когда он открыл глаза, перед ним предстала кромешная тьма. Вокруг не было никакой толпы, да и шумные голоса, только что звеневшие в ушах, бесследно исчезли. Кругом стояла гробовая тишина.
Он слегка шевельнулся, и тело тут же пронзила острая, сверлящая боль. Парень шумно втянул воздух сквозь зубы и, нахмурившись, стал оглядываться.
Это была убогая глиняная мазанка. Повсюду серость и пыль, полумрак давил на глаза. Прямо перед ним виднелось окно, но оно было наглухо затянуто звериной шкурой, так что внутрь не проникал ни один лучик света.
Где он?
Как служанки Сяо-Цуй и Сяо-Хуа посмели поселить его в такую конуру?
Им что, перестало хватать карманных денег, которые он им платил?
Ван Цзинь попытался подняться, но стоило ему едва приподняться, как в голове вспыхнуло сильнейшее головокружение, и он снова повалился навзничь.
В тот же миг его разум затопил поток чужих воспоминаний...
Это было похоже на осколки памяти совершенно другого человека.
Голова раскалывалась, поэтому Ван Цзинь решил просто лежать на постели и медленно переваривать хлынувшую в сознание информацию.
Время шло, и его глаза округлялись все больше и больше...
Он понял, где находится!
Этот мир не имел ничего общего с его прежним. Это был незнакомый мир зверолюдов. Здесь вообще не существовало женщин - только мужчины и гэры.
Мужчины могли принимать облик зверей, а гэры были способны вынашивать и рожать им детей...
И сам Ван Цзинь теперь занимал тело такого гэра!
О боже!
Ван Цзинь сидел в полном ступоре добрую четверть часа, прежде чем смог принять этот факт.
Он вспомнил: в своем прежнем мире он умер.
Там его тело было слишком изнеженным и хрупким. Вроде и не болен ничем конкретным, но ни жару, ни холод переносить не мог. Ему каждый день приходилось пить отвары из женьшеня для поддержания сил, а любое мало-мальски резкое физическое усилие могло лишить его дыхания.
Вот и в этот раз, устав от своего слабого телосложения, он решил пробежаться по заднему двору усадьбы... пробежался, называется. А потом... потом он очнулся гэром в этом мире.
У этого гэра было то же имя и то же лицо, что и у него, но парень был сумасшедшим. Причем сумасшедшим, которого все презирали.
В этом мире, где повсюду рыскали опасные дикие звери, люди жили общинами-племенами. Одно племя по масштабам приравнивалось к маленькому государству. Племя Даньму, где сейчас находилось тело, не было для покойного владельца родным - оно стало вторым по счету.
Связи между племенами были слабыми, никто ни в чьи дела не вмешивался. При этом местные жители крайне настороженно и враждебно относились к чужакам. Прежнего Ван Цзиня здесь откровенно недолюбливали, и приняли его в племя лишь потому, что численность гэров в этом мире была катастрофически мала...
Похоже, прошлая душа повредила голову, поэтому воспоминания были обрывочными. Парень не помнил свое первое племя и не знал, как именно сошел с ума.
Из того, что Ван Цзинь смог выудить, следовало одно: парень изначально был безумен.
Из-за странного и неадекватного поведения его часто обижали. Вещи и пожитки, с которыми он пришел в племя, давно разграбили, из-за чего он постоянно ходил голодным и мерз в обносках.
Ван Цзинь судорожно дернул уголком губ. В прежней жизни он был богатым молодым господином из обеспеченной семьи! Золотых и серебряных гор в его закромах хватило бы на несколько жизней вперед. А в этом мире он внезапно превратился в... голодающего, оборванного бродяжку, которого все презирают!
Разница была слишком колоссальной, Ван Цзинь наотрез отказывался мириться с такой реальностью.
- Брат Хэн, ты правда собираешься жить с этим сумасшедшим?! - донесся от двери чей-то жеманный, тонкий мужской голос.
Услышав слово «сумасшедший», Ван Цзинь тут же навострил уши.
- Вождь отдал его мне в награду. Все в порядке, - раздался в ответ другой голос - глубокий, низкий и мужественный. Скрипнула дверь.
Ван Цзинь никого не увидел. Присмотревшись, он понял, что лежит во внутренней комнате (спальне), а снаружи была еще одна комната (гостиная), где и стояли эти двое.
- Ладно бы кто-то другой, но ты ведь первый воин нашего племени! Как ты можешь связывать жизнь с безумцем? Да еще и с пришлым бродягой из другого племени! Вождь очевидно издевается над тобой и притесняет!
- Гэр Юэ, не нужно бросаться такими словами. Возвращайся к себе. Нам не стоит оставаться наедине, это неприлично.
- И что тут неприличного? Только потому, что у тебя теперь появился свой гэр?!
Тонкий голосок парня сорвался на визг. Ван Цзинь поморщился и потер уши. В его голове тут же вспыхнуло еще несколько обрывков чужой памяти, заставив его снова впасть в ступор.
Вчера в племени Даньму проходили охотничьи соревнования. Вождь объявил, что главной наградой станет первый красавец-гэр племени.
Тот, кто займет первое место на охоте, получит право взять его в мужья.
В этом мире гэры были в дефиците, иметь хотя бы самого обычного, нормального гэра для мужчины уже считалось огромной удачей, не говоря уже о первой красавице.
Тогда все из кожи вон лезли ради победы. Люди по умолчанию считали, что первым красавцем-гэром является гэр Юэ из семьи Чжан Е.
Никто и подумать не мог, что когда мужчина по имени Юань Хэн завоюет первое место, награду внезапно заменят на сумасшедшего Ван Цзиня.
Толпа была в шоке, но быстро раскусила замысел вождя. Тот уже давно бегал за гэром Юэ и изначально планировал сам победить на охоте, чтобы законно на нем жениться. Кто же знал, что на его пути встанет этот неотёсанный силач Юань Хэн...
Вождю не хватило сил победить честно, но и отдавать любимого гэра Юань Хэну он не собирался. Поэтому он пошел на хитрость, заменив награду на Ван Цзиня.
Этот Ван Цзинь хоть и был безумен, но лицом и фигурой выдался на славу. Если его как следует отмыть и привести в порядок, он затмил бы гэра Юэ в два счета. Так что назвать его первым красавцем-гэром технически было не ошибкой.
В итоге вождь в тот же день приказал связать Ван Цзиня и доставить прямиком в дом Юань Хэна.
Ван Цзинь дрожащей рукой уперся в стену. Ему казалось, что эта новая жизнь раз за разом испытывает на прочность его нервную систему.
- Даже если бы у меня не было гэра, нам все равно не подобает оставаться наедине, - отрезал Юань Хэн.
- Почему это не подобает?! Ты вчера так отчаянно дрался за первое место, разве не ради того, чтобы жениться на мне?
- ... - «Вообще-то нет».
Юань Хэну было трудно объяснить это стоявшему перед ним гэру. На самом деле вчера он даже не особо старался, и сам не понял, как умудрился победить.
- Гэр Юэ, уходи. Что бы ни было вчера, с сегодняшнего дня у меня есть свой гэр. А тебе еще нужно устраивать свою судьбу и выходить замуж.
Помолчав немного, Юань Хэн первым пошел к выходу, увлекая гэра Юэ за собой на улицу.
Однако гэр Юэ проявил редкое упрямство:
- Но я хочу замуж только за тебя!
- ... - Юань Хэн на мгновение потерял дар речи.
Гэр Юэ со злостью прошипел:
- Для зверолюда брак - это союз на всю жизнь. Ты... этот сумасшедший, когда у него припадок, бросается с кулаками на всех подряд! С ним невозможно вести хозяйство и жить, он недостоин...
- Гэр Юэ! - прикрикнул Юань Хэн. Его громовой голос заставил Ван Цзиня внутри дома невольно вздрогнуть.
Снаружи на какое-то время воцарилось молчание, а затем послышались тихие, обиженные всхлипы.
- Ты просто меня никогда не любил!
Вслед за этим Ван Цзинь услышал частый топот шагов - гэр Юэ, судя по всему, в слезах убежал прочь.
Вскоре мужчина вернулся в дом... и толкнул дверь во внутреннюю комнату.