Я не родился счастливчиком Глава 4 · страница 4 из 47
Страница 4 из 47

Глава 4

29 апреля 2020, 06:06

Цянь Ивэю было трудно контролировать выражение своего лица. Теперь он подозревал, что Сяо Ли был либо опытным, либо умным человеком с большими секретами. Поэтому, он нерешительно спросил: «Вы нашли что-нибудь?»

Сяо Ли взглянул на мужчину в очках, на мгновение поколебался, прежде чем повторить «память» о подставке с цветами глицинии. Это не было важной информацией. «Здесь было воспоминание. Девушка по имени Дэн Фэй и ее сообщники издевались над студенткой ».

Цянь Ивэй, который думал, что не получит положительного ответа: «………»

В это время у него было желание рвать кровью¹. Он тащил с собой двух других пердунов, у которых не хватало мозгов и которые были просто обузой. С момента входа они пережили два нападения призраков, и все время были на грани смерти. В результате этот Шерлок немного побыл один и вызвал историю миссии. Глядя на внешность Сяо Ли,было похоже что он словно играл на детской площадке и совершенно не испытывал никакой паники ...

Человек в очках сказал себе, что, возможно, Шерлоку просто повезло. Он глубоко вздохнул и произнес вслух: «Господин Ся, Чжэн И ранее сказал нам, что причина, по которой вы действовали в одиночку, в том, что среди нас был еще один человек…?»

Сяо Ли коснулся подбородка. «Разве вы не заметили это? В то время среди нас было пять шагов ».

Цянь Ивэй немедленно обернулся, чтобы посмотреть на Хуан Нину и Чжэн И, прежде чем повернуться назад. Был ли способ действовать в одиночку правильным? Однако в таком месте даже он ощущал бы себя немного напуганным. Если он был в команде, когда сталкивался с призраком, шанс быть убитым равнялся одному к трем. Но если бы он был один перед призраком, это было бы 100% шансом.

Беспокойство мужчины в очках не задевало сердце Сяо Ли. Его глаза двигались, и он поприветствовал единственного кого знал, Чжэн И. Сяо Ли односторонне подумал, что это приветствие, потому что в глазах Чжэн И, черноволосый подросток просто взглянул на него, прежде чем уйти.

После того, как Сяо Ли ушел, Цянь Ивэй некоторое время молчал. В этой темноте и тишине у него не хватило смелости действовать в одиночку. Он мог только сказать: «Сначала мы пойдем в лабораторный корпус , а затем в учебный корпус».

«А… в здании лаборатории мы недавно увидели белую тень…» Хуан Нина не согласилась.

«Подумай об этом по-другому. Возможно, это ловушка, пустой план города. Призрак заставляет нас покинуть правильное место! » Чем больше говорил Цянь Ивэй, тем больше он думал, что его идея верна. Он был на правильном пути!

«Но…» Чжэн Йи почесал голову. Он всегда чувствовал, что что-то не так, но не мог этого объяснить.

«Тогда давайте пойдем в здание лаборатории». Четвертый голос прозвучал в ушах группы. Это был дополнительный голос, который казался знакомым, но не был таковым. У его владельца были маленькие бакенбарды, и он улыбался всем троим.

*******************
С другой стороны Сяо Ли притащил ветку дерева, остановился у области перед учебным корпусом и подумал: «Куда мне идти в первую очередь?»
Маленькая желтая книга, которую он положил в карман, начала гореть, и на ней появилась строка слов.

【В любом месте хорошо. 】

【 Ничего не случится. 】

【Я здесь.】

Сяо Ли внимательно посмотрел на маленькую желтую книгу и ничего не сказал. Он чувствовал, что к ней должно быть привязан очень одинокий женский призрак, который время от времени появлялся чтобы поговорить с ним.

Белые пальцы подростка дотронулся до бледно-желтой бумаги. Под лунным светом казалось что они испускают слабое свечение. Он посмотрел на учебное здание перед собой и еще не решил стоит ли идти, как на четвертом этаже учебного здания, внезапно включились огни в классе .

Это был единственный свет во всей женской средней школе Нанду. Это должно быть опасно. Сяо Ли чувствовал, что его сердце царапали кошачьи лапки. Оно зудело и было полно любопытства и волнения. Пойти туда и ... посмотреть немного.

Сяо Ли знал недостатки своей личности. Он не мог сдержать свое собственное любопытство. У него было слабое чувство эмоций, и он мало что любил или интересовал. Тем не менее, когда его что-то заинтересовало, он старался изо всех сил, чтобы получить это. Просто этот дефект личности в подобном месте назывался «в поисках смерти».

Сяо Ли подумал об этом, прежде чем выбросить ветку дерева и войти в большое ветхое школьное здание.

Сама школа для девочек Нанду была очень тихой, но в этом здании тишина усиливалась до безмолвия. Каждый раз, когда Сяо Ли поднимал или опускал ногу, звук усиливался в несколько раз и был очень заметен.

Он подошел к двери последней классной комнаты, и в его голове пронослись разнообразные сцены из фильмов ужасов. Что будет внутри? Тень призрака? Или более жестокие сцены?

Сяо Ли подумал об этом и засунул голову внутрь, сохраняя позу, в которой он мог отскочить в любое время. Затем сцена, которая привлекла его внимание, заставила его остаться. Она была очень простая и даже знакомая .

Под лампами накаливания в классе, около трибуны стоял учитель, держащий книгу в руках, и ходивший время от времени из стороны в сторону глядя на учеников внизу.

Учащиеся ниже держали книги, слушая объяснения учителя. Студенты в первом ряду сидели прямо, в то время как ученики на заднем ряду были немного неаккуратными. Некоторые люди лежали на столе, а другие тайно играли в своих мобильных телефонах. Все было нормальным, как в любой обычной школе.

Что с этой ситуацией? Призраки сами приходили ночью в класс?

Сяо Ли подошел ближе к окну задней двери. На этот раз он заметил нечто странное. Девушка, сидящая за партой у окна, явно отличалась от других учеников. Она была очень взволнована и даже могла быть описана как запаниковавшая. Лицо девушки принадлежало кого запугивали в месте с глицинией. Сяо Ли осмотрелся и обнаружил, что Дэн Фэй и ее сообщники тоже были в этом классе.

Взгляд девочки метался между ее одноклассниками, и ее пальцы на столе постоянно менялись между 1, 2, 3, 4 и 5, как будто она что-то вычисляла. Каждый раз, когда она рассчитывала раунд, ее лицо бледнело. Под конец она была совершенно белой, и не могла этого скрыть. Она боялась.

Даже учитель перед трибуной заметил и подошел к ней, чтобы спросить: «Что-то случилось?»

Девушка не ответила и просто покачала головой. Учитель, очевидно, не очень ее любила и смотрела с отвращением. Она спросила ученицу еще пару раз, прежде чем потерять терпение и решить игнорировать ее. Она вернулась за трибуну и взяла учебник, чтобы продолжить урок. Ее пальцы только коснулись учебника, когда она, казалось, что-то почувствовала за дверью. Она быстро подошла к двери, открывая ее и глядя на Сяо Ли.

Сяо Ли немедленно отреагировал, собравшись бежать. Неожиданно на его плечо надавила необъяснимая сила. Сяо Ли оглянулся и увидел, что учитель вышел из двери классной комнаты, все ее лицо было сгнившим. Ее разлагающаяся плоть упала, когда ее рука вытянулась, как пластик, и крепко сжала плечо Сяо Ли!

Сяо Ли, «…»

Она могла свободно растягивать руки? Луффи, ты ли это? Сяо Ли попытался бороться, но не смог вырваться на свободу. Он мог только повернуться и посмотреть, как учитель подходит к нему. Женщина подошла к темноволосому подростку и посмотрела на него. Обнаженные кости подбородка пошевелились, когда она сказала: «Какой у вас класс?»

Сяо Ли ответил: «… А?»

«Я спросила, из какого вы класса. Почему вы не занимаетесь самообучением в это время и пришли в наш класс? Почему ты пытался убежать, когда я заметила тебя? » Учитель подошла к Сяо Ли и он мог видеть желтую слизь, стекающую по ее подбородку…

Сяо Ли действовал по ситуации, его способность выдумывать ложь очень сильна. Он также слегка похвалил учителя в своей лжи. «Я из другого класса. Наш класс закончился рано, но я хотел узнать больше. Учитель, твой класс такой веселый, что я не могу удержаться от желания учиться. Поэтому, я подошел послушать.»

Учитель выслушала радужный пук² Сяо Ли и действительно поверил в это. Она потянулась к плечу Сяо Ли и выпрямилась. «Хорошо, тогда не убегай, проходи в класс».

Сяо Ли не ожидал, что это произойдет. Он стоял на месте, но не пытался убежать. Он боялся, что рука учителя будет хватать не за плечо, а за голову собаки³. Видя, что учитель становится все более нетерпеливым, Сяо Ли кивнул. «Спасибо, учитель. Я буду усердно работать.»

Учитель показал довольную улыбку. Она отвела Сяо Ли внутрь, закрыла дверь в класс и указала на последнее свободное место. «Садись туда.»

Сяо Ли пошел вперед, не обращая внимания на интерес студентов к этому незнакомцу, он подошел к месту и сел. Вынув учебник из своей сумки он также тихо положил маленькую желтую книгу по языку в него.

Сяо Ли никогда не думал, что однажды он пойдет в класс, полный призраков, и его оснащение будет достаточно полным. Причина, по которой он не выбросил эту сумку, заключалась в том, что он думал, что она может пригодиться для переноски вещей или использования в качестве оружия. Он никогда не думал, что это будет использоваться для маскировки под ученика.

Появление странного человека вызвало недовольство в классе, но никак не повлияло на девушку, которую Сяо Ли заметил за пределами класса. Она все еще выглядела испуганной, и ее бессмысленные глаза смотрели сквозь Сяо Ли, как будто она считала… механически?

Сяо Ли чувствовал, что он поймал ключ. Было ясно, что эта девушка боится своих одноклассников и не смела сказать, что она нашла. И так ... чего она боялась? Это было связано с количеством людей? Когда Сяо Ли впервые подумал о побеге, он услышал шаги еще одного человека. Значит ли это, что с ними смешался призрак?

Учительница на трибуне постучала по столу и привлекла всеобщее внимание. Странно было то, что первоначальное лицо учителя было возвращено в человеческую форму после возвращения в класс. «Класс, мы изучали это так долго. Давайте проведем тест. Студенты, получившие менее 60 баллов, будут наказаны. Студенты с более чем 90 баллами будут вознаграждены.»

В последнем предложении учительница облизала губы не скрывая своей злости. Ее жадные глаза смотрели прямо на Сяо Ли.

В тот момент, когда учитель произнес это предложение, Сяо Ли сжал ручку в руке. Он подумал, что это, наверное, «испытание» для него. Если бы он потерпел неудачу, он мог представить, насколько ужасным будет наказание

«Не надо проверки…» - закричал студент в первом ряду.

«Почему еще один тест?»

«Напишешь его хорошо и сможешь уйти». Учитель улыбнулся и поднял стопку белых бумаг.

Студенты в первом ряду раздавали контрольные работы, и она достигла рук Сяо Ли. Он изучил ее пробегаясь взглядом сверху вниз. На первой странице было написано «Выпускной экзамен школы для девочек Нанду», а заданием было ответить на пять небольших вопросов: 【Где ты утонула? 】, 【Сколько людей ты съела? 】, 【Что ты думаешь о общении с людьми? 】, и т.д.

Сяо Ли посмотрел на вопросы, и у него было больше одного сомнения. Он не ожидал, что в этом кампусе с привидениями будут нормальные вопросы, но не были ли эти вопросы слишком особенными?

Черноволосая учительница сделал вид что просматривает бумаги, посматривая вокруг используя уголкаи глаз. Все студенты писали, и странная девушка перестала считать, чтобы заполнить бумагу. Учитель продолжила изучать план урока.

Казалось, необходимым заполнить этот тестовый буклет.

Тем не менее, как ему ответить на такую странную вещь? Желтая книга, спрятанная в другой книге, внезапно стала горячей, и бумага перед Сяо Ли сменилась. Как и в случае со скрытыми заданиями, надпись на тестовой бумаге исчезла и была заменена новой тестовой бумагой. Странные вопросы превратились в личные вопросы для Сяо Ли, к примеру: 【Что тебе нравится больше всего? 】, 【 Какой вид спорта тебе нравится? 】,【 Чем тебе нравится заниматься? 】 ...

Сяо Ли, «………»

Он странным образом коснулся маленькой желтой книги и открыл ее. Была новая строка слов внутри.

【Если ты не хочешь заполнять этот тест, попробуй мой? Я лично проверю это, и оценка все еще будет верна и действительна. 】

Автору есть что сказать:

Сяо Ли: Я не родился счастливчиком, я просто слишком силен.

Прим.

1.吐血 (tùxiě) — «рвать кровью», «плеваться кровью», butthurt. Особое, широко представленное в интернете психоэмоциональное состояние, а также человек, в нём пребывающий. Наиболее близкий научный (психологический) термин для обозначения Butthurt’а — фрустрация.

2.По поводу пука в тексте в английском варианте так и указывалось fart т.е. пук, я думаю это взято от китайского 放屁 [fàngpì / fang4 pi4]глаг. Дословно выпускать газы, пукать. Нести чушь, говорить бред. Т.е.

3.В англ переводе было так - He was afraid that the teacher’s hand wouldn’t be grabbing his shoulder but a dog’s head. 
И я так и не нашла никакой информации по поводу собачьей головы, если вы знаете значение напишите в комментариях и я исправлю)