Ночь по-корейски, Глава 5
31 декабря. В доме Бернарда Ли все готовы к празднованию Нового года. Бабушка Ханыль занималась готовкой, в доме стоял аромат традиционных корейских блюд. Елка была скромной,но с изысканным украшением,в гостиной стояли подарки для всех членов семьи.
Бернард, который остался праздновать Новый год дома, сделал бабушке подарок, поглядывая на часы. Он знал, что Шелли должна прийти.
«Бернард, можешь помочь мне с приготовлением кимчи?» — спросила бабушка Ханыль, улыбаясь ему.
«Конечно, бабушка», — ответил Бернард, отвлекаясь от своих мыслей и приступая к работе.
Шелли пришла около в семи вечера, и ее появление вызвало у Бернарда радость и волнение. Она выглядела прекрасно в своем зимнем пальто и в красном шарфе, ее светло-русые прямые волосы свободно падали на плечи.
"Привет, Бернард! Привет, бабушка Ханыль!" — весело поприветствовала она.
"Привет, Шелли!" — ответил Бернард, чувствуя, как его сердце начинает биться быстрее.
«Шелли, проходи, присоединяйся к нам», — сказала Ханыль, приглашая ее за стол.
Вечер прошёл в тёплой и американской атмосфере. Они ели, смеялись и делились историями о прошедшем году. Бернард иногда встречался глазами с Шелли и чувствовал, как в его груди разливается тепло.
Когда противоположные часы приблизились к полуночи, бабушка Ханыль решила уложить маленьких сестрёнок спать. Бернард и Шелли остались вдвоём. Он предложил выйти на балкон, чтобы подышать свежим воздухом и посмотреть на фейерверки.
Они стояли на балконе, глядя на снежный пейзаж. Небо было блестящим, и звёзды мерцали ярко. Шелли закуталась в шарф, а Бернард попытался собрать смелость, чтобы сказать то, что давно хотел.
«Шелли, я... хочу тебе кое-что сказать», — начал он, чувствуя, как его голос слегка дрожит.
«Да, Бернард?» — спросила она, смотря на него с интересом.
"Я давно хотел это сказать. Ты мне очень нравишься. Я не знаю, взаимно ли это, но... я должен был тебе это сказать", — признался Бернард, глядя ей в глаза.
Шелли смотрела на него несколько секунд, которые казались вечностью. Бернард уже начал думать, что его чувства не важны, когда Шелли неожиданно подошла и поцеловала его в губы.
Поцелуй был мягким и нежным. Бернард чувствовал, что его сердце начинает биться ещё быстрее, все предложения и страхи исчезают. Шелли отстранилась и улыбнулась ему.
«Я тоже давно хотела тебе этого, Бернард. Ты мне тоже очень нравишься», — сказала она, ее голос был полон нежности.
«Ты... серьезно? Я думал, что это невозможно», — сказал Бернард, всё ещё удивлённый.
«Да, серьезно», — ответила Шелли.
«Я боялся, что это может быть не взаимно», — признался Бернард. «Но теперь я понимаю, что не одинок в своих чувствах».
Шелли посмотрела ему в глаза, и в ее взгляде было наполнено теплоты. «Бернард, важно не бояться своих чувств. Даже если страшно, нужно быть честным с собой и с той, кого любишь».
Они снова поцеловались, теперь уже с большей уверенностью и страстью. Фейерверки начали разрываться в небе, озаряя их лица блестящими огнями.
Они стояли на балконе, обнявшись, и смотрели на праздничное небо, наслаждаясь моментом и осознавая, что этот Новый год станет для них особенным.
Когда фейерверки закончились,они вернулись в дом, все уже спали. Бернард и Шелли тихо прошли в гостиную, где продолжали беседовать и делиться своими чувствами.
«Я так рад, что мы наконец-то поговорили об этом», — сказал Бернард, держа Шелли за руку.
«Я тоже, Бернард. Я давно хотела тебе это сказать, но не знала, как», — ответила Шелли.».
«Я много думал о наших отношениях», — начал Бернард.
«Знаешь каждому человеку, кому ты доверяешь, ты даешь в руки меч. Им он может тебя защитить или уничтожить». — сказала Шелли.
Бернард посмотрел на нее с пониманием
Они сидели рядом, обнявшись, и тихо разговаривали до самого утра.