Сонет 90
Возненавидь меня в момент, когда захочешь. Даже сейчас,
Сейчас, когда весь мир настроен сжечь мои дела.
Влейся в ряды, заставь меня склониться,
Но похорон моих ты не увидишь никогда.
О нет, когда печаль решила въесться в моё сердце,
Я и не думал искать кров в тылу врага.
Я защищу от ветра ночи дождик утра.
Я не позволю свергнуть всё и навсегда.
Если оставишь ты меня, то будь по-твоему.
Не оставляй лишь впрочем в самый крайний миг,
Ведь в тот момент все мелкие печали утопят разом,
Ужас свою цель достиг.
Ты полагаешь, что вначале трудно ...
Силы судьбы ... сначала худшее желают в дар отдать ...
Но слышишь ты? Это сирены горя
О твоей проблеме ли пытаются сказать?
Можешь твердить себе, что это правда. Они звучат из-за душевных твоих драк,
Но стоит лишь увидеть смерть всех ближних,
Ты вдруг поймёшь, что это всё не так.
Перевод Sonet 90 by William Shakespeare