Я сделаю всё, ради тебя... Глава 13 · страница 13 из 17
Страница 13 из 17

Глава 13

25 мая 2025, 14:35

[Ло] — говорит
[Ло м.] — говорит в мыслях
=рхрххр= — слова автора
~~~~ — Стоны, спросонья, уставший
*??* — Звуки и т.д, например *тук-тук* *Подул ветер*
__ Тем временем у кого-то __
И если в предложении точки "..." это не обязательно грусть, я их могу ставить если человек уставший, сонный, неуверенный и всё в таком духе.
_________________________________________

  = Поселение жило своей жизнью. Кто-то нёс корзину с корнеплодами, дети играли у фонтана, из дома доносился запах жареного хлеба. Всё казалось... слишком мирным =
= Ло и Джон шли по центральной улице, остальные держались чуть позади. Люди смотрели на них без страха, но с интересом — чужаки здесь, похоже, редкость. =
  = И вдруг Ло остановился. Замер. Джон почти врезался в него. =
  = На краю площади, у деревянного павильона с подвешенными сушёными травами, стоял ворон. Большой, чёрный, с лоскутом тёмной ткани, завязанной на одной лапе — точно так же, как у него было тогда. =

[Ло, хрипло] ...Это он..?
[Джон, тихо] Да.

  = Сорвен стоял у деревянного прилавка, словно случайный прохожий. Но его образ был слишком отчётливый, слишком знакомый. На нём был белый халат, тонкий и чуть выцветший, с высоким воротом и закатанными рукавами. Лапы его были узкие, изящные, и когти врезались в древесину так, будто он злился. =
  = Он заметил Ло и Джона и сразу напрягся. Пальцы-когти скользнули, перья прижались к телу. Он отступил на шаг, будто хотел скрыться, но Ло уже шагал к нему. Быстро. =
  = Ло шагал уверенно, но в каждом шаге сквозила внутренняя борьба — он не хотел устраивать сцену. Но пройти мимо он тоже не мог. =
[Ло, хрипло] Ты не просто случайный ворон в халате. Мы тебя помним. Служитель Лукия. Тень, что всегда была рядом..
  = Сорвен прижался крыльями к бокам, когти царапнули край прилавка. Он не отвечал. Не отрицал. Но и не уходил. =
  = Джон подошёл следом, холодно, без колебаний. Его голос был как лезвие. =
[Джон, угрожающе] Мы не здесь ради болтовни. Ты знал его. Ты знал, куда он шёл и что искал. Ты можешь говорить, или я начну ломать тебе кости, пока ты не заговоришь. У птиц, к счастью, их много.
  = Сорвен резко обернулся, расправив крылья, но всё равно не взлетел. =
[Сорвен] Я не обязан вам ничего. Я ушёл. И хочу, чтобы вы сделали то же самое.
  = Ло положил ладонь на эфес клинка — не угрожающе, а как напоминание. =
[Ло, спокойно] Ты нам нужен, Сорвен. Только ты можешь указать, где искать. Не потому что хочешь — потому что больше никто не знает.
  = Позади к ним подошли Беренгарий, Альфред и Марк. Те стояли на границе круга, не вмешиваясь, но напряжение чувствовали все. =
[Беренгарий, тихо] Может, поговорим... спокойно? Ты же не хочешь, чтобы нас выгнали из деревни прямо сейчас.
[Марк, шепча Альфреду] Он действительно был с Лукием?
[Альфред, всматриваясь] Увы. Я бы узнал эти перья где угодно.
  = Сорвен окинул их всех взглядом — презрительно, почти с отвращением. =
[Сорвен, хрипло] Вы ничего не поймёте. Даже если скажу. Вы — чужаки. И этот мир не для вас.
  = Джон сделал шаг вперёд, глядя ему прямо в глаза. =
[Джон, тихо] Тогда ты останешься один. В мире, который скоро проглотит сам себя. И мы уйдём. Без тебя. Но если потом окажется, что ты мог нас остановить — и не сделал... мы вернёмся. И ты пожалеешь, что дожил до этого момента.
  = Несколько капель — Сорвен не ответил. Только опустил голову. И сдавленно, неохотно, сказал: =
[Сорвен] Я знаю одно место. То, откуда всё начиналось. Но веду — один раз. И только чтобы избавиться от вас.
  = Джон отступил, кивнув. Не как благодарность — как факт. =
[Джон] Нас это устраивает.
  = Ло перевёл дух. Он чувствовал: это было нужно. Но от того не становилось легче. =
[Ло, тихо] Тогда веди. До конца.
  = Путь к церкви был тяжёлым — не из-за преград, а из-за самой тишины, что будто преследовала их. =
  = Сорвен шёл впереди. Он не оборачивался, говорил редко. Только иногда цокал клювом от раздражения. =
[Сорвен, хрипло] Вы не понимаете, куда идёте. Это не просто гробница. Это — замок. Не на цепях. На воле. На чужой жертве.
  = Ло шёл за ним молча. Он чувствовал — Сорвен не врал. Просто ненавидел говорить. =
  = Джон держался рядом, взгляд у него был сосредоточенным, руки — наготове. За ними — Беренгарий, Марк и Альфред. Те остановились на границе мёртвого круга вокруг здания, как и договаривались. =
[Беренгарий] Мы здесь будем вас ждать. Если не выйдете через скифос — мы врываемся.
[Марк, ворча] И если кто-то попробует отсюда выйти — не вы, я ему щит в лицо кину.
  = Сорвен остановился у старого каменного круга перед церковью. Вытянул из-под плаща четыре артефакта — сияющие осколки, каждый — с рваным следом старой Искры. Он расставил их по сторонам, чуть дрожащими когтями. =
[Сорвен] Эти камни были частью печати. Я вырвал их у тех, кто всё ещё верит Отцу. Не спрашивайте как. Просто поставьте их. Быстро.
  = Ло и Джон заняли позиции. Когда последний фрагмент коснулся земли — весь круг засветился ярким фиолетовым свечением. Камни задрожали, в воздухе послышался гул, словно из глубин. =
  = Затем — взрыв тишины. Двери церкви рухнули внутрь. =
[Сорвен, отступая] Я не иду с вами. Там... его запах. До сих пор. Я чувствую его, даже сквозь камень.
 = Церковь встретила их тяжестью молчания. Воздух был как окаменевший — тёплый, глухой, будто сама тьма стояла между колонн. =
  = Два кристалла мерцали в полумраке. Слева — фиолетовый, словно пульсирующий злобой. Справа — золотистый, тусклый и дрожащий, как свет угасающей свечи. =
  = Внутри первого — Тадмавриэль. Его руки были распластаны, лицо спокойно... слишком спокойно. Ло и Джон подошли ближе, и в этот миг его глаза открылись. =
  = Они не светились — они поглощали свет. Чёрные, как бездна, и в них — ни намёка на человечность. =
[Тадмавриэль, тихо] ...Наконец. Искра всё ещё горит... Глупая, жалкая, дрожащая Искра.
  = Джон резко остановился. Рука легла на рукоять меча. =
[Джон, зло] Ты... жив?
[Тадмавриэль] Я — не жизнь. Я — то, что приходит после.
  = Его голос не звучал — он пронизывал. Как будто слова вырезались внутри черепа. =
  = Ло сжал челюсть, глядя в его лицо. =
[Ло, жёстко] Ты — ложь. Ты называл это "очищением", но это смерть. И ты... всё это начал.
  = Кристалл дрогнул. Изнутри пробежала фиолетовая волна, будто его слова задели. =
[Тадмавриэль] Я дал вам шанс. Я показал путь. Мир бы гнил. Я вырвал его гниль и сделал из неё корону. А вы... вы хотите вернуть всё обратно.
[Джон, глядя в глаза] Ты разрушаешь, потому что слаб. Потому что не смог выстоять.[Тадмавриэль, ухмыльнувшись] Потому что понял. Потому что услышал Мать... и стал её голосом.
  = Эграссель не двигался. Его тело — обмякшее, дыхание еле заметное. Ло смотрел на него — юный, почти ребёнок, и всё же именно он — держал чудовище в клетке. =
[Ло, глухо] Он держит тебя... и умирает.
[Тадмавриэль] Он — дурак. Он хотел спасти вас. А я — хотел спасти всё.
  = Снова дрожь прошла по стенам. Пол чуть поддался. Кристалл на мгновение вспыхнул ярче. =
[Тадмавриэль] Но вы пришли. И я чувствую: Искра в тебе, мальчик, горит сильнее, чем тогда. Это... красиво. И удобно.
  = Ло отступил на шаг, лицо было бледным, но взгляд — твёрдым. =
[Ло, чётко, сдерживая голос] Мы пришли не спорить. Не убеждать. Мы пришли положить конец злу. Спасти этот мир от тебя... и от того, что ты породил.
  = Внутри кристалла Тадмавриэль склонил голову, исказив губы в ухмылке, полную древнего презрения. =
[Тадмавриэль, низко] Глупцы. Всегда думаете, что свет побеждает тьму. Но тьма... не борется. Она просто поглощает.
  = В тот же миг, как по команде, из трещин в полу и стенах начали ползти жилы заражённого Скинта — чёрно-фиолетовые, пульсирующие, извивающиеся. Они ползли к Ло и Джону, к храмовым колоннам, обвивали пол. =
  = Кристалл Тадмавриэля не треснул — он просто стал ядром заражения. Как будто это была его истинная форма. =
[Джон, резко] Скинт! Он вызывает его — дистанционно! Он не может дотянуться — но управляет!
  = Ло выхватил клинки. Его Искра зажглась багровым светом. Джон рядом — меч Путешественника вспыхнул голубым. Они отбивали волны щупалец, что снова и снова тянулись к ним — то к сердцу, то к горлу. =
  = И вдруг — дрожь внутри второго кристалла. Золотой свет мигнул. Пальцы Эграсселя дрогнули. Затем глаза распахнулись. Он резко вдохнул, словно выбрался с самого дна. =
[Эграссель, хрипло] ...нет... нет, не вы...
  = Он увидел Ло. Его лицо было искажено страхом и удивлением. =
[Эграссель] Ты... не должен быть здесь. Ты не должен...
[Ло, отбрасывая щупальцы] Мы пришли, чтобы вытащить тебя. Мы можем разрушить это! Мы спасём тебя!
  = Эграссель покачал головой, зубы сжались. Он поднял руку — она дрожала, но пальцы указали прямо на Ло. =
[Эграссель, отчаянно] Нет! Ты не понимаешь... Пока я жив — он бессмертен! Я — источник! Он пьёт меня, как сосуд!
  = Эграссель закричал, перекрыв грохот разрушений: =
[Эграссель] Убей меня! Сейчас! Иначе он не падёт! Он переживёт всех вас!
  = Ло замер. Его клинки дрожали в руках. Он смотрел в глаза Эграсселя — юноше, что не просил героизма, но принял его. =
[Ло, хрипло] Я... не могу...
   = Эграссель улыбнулся — тихо, печально. =
[Эграссель, почти шёпотом] Ты должен. Ради всех, кто ещё жив. Ради себя. Ради него..
  = хлопок — врата церкви захлопнулись, будто волной откинутые. Сила Тадмавриэля заперла их. Теперь никто не мог войти... или выйти. =
[Джон, глухо] Мы одни.
  = Ло поднял клинки. Его руки дрожали. Он сделал шаг... второй... и стиснул зубы. =
[Ло, в слезах] Прости меня.
  = Клинки прошли сквозь кристалл Эграсселя без сопротивления — будто сам юноша впустил их. Вспышка света ослепила всех. И в тот же миг — кристалл Тадмавриэля вскрикнул треском, а жилы Скинта зашипели и начали отступать. =
  = Враг потерял бессмертие. Теперь он мог быть побеждён. =
  = Свет от исчезающего кристалла Эграсселя ещё не угас, когда по храму пронёсся яростный, нечеловеческий вопль. Он был и голосом, и ударом — будто стены сами захотели сжаться от ярости. =
[Тадмавриэль, внутри своего кристалла] Глупец!! Ты убил себя — и дал им шанс! Ты был моим сосудом, моей крепостью!.. А стал обломком!
  = Его лицо исказилось, глаза полыхнули болезненным светом, а затем он завопил громче, визгом, раздирающим разум: =
[Тадмавриэль] Я дал вам очищение! Я дал вам бессмертие! А вы — лишь... грязь, которая САМА ВЫБРАЛА СТЕРЕТЬСЯ!
  = Ло поднял клинки, лицо искажено болью, но в глазах горела решимость. =
[Ло, громко] Тогда пусть эта грязь... похоронит тебя.
  = Джон рванулся первым. Меч Путешественника пульсировал светом, словно предвкушая последний удар. Ло — за ним, синхронно, как единое движение. =
  = Щупальца Скинта попытались снова вспыхнуть, но без Эграсселя — они ослабли, расползаясь и рассыпаясь в прах ещё до того, как дотягивались. =
  = Кристалл Тадмавриэля треснул — по центру, по вертикали. Он закричал, не как бог, не как пророк, а как уничтожаемый зверь. =
[Тадмавриэль, срываясь] Нет! Я — не паду! Я — Отец! Я-....
  = Первый удар Джона пробил сквозь щель в кристалле, вызывая вспышку синего света. Ло вонзил оба клинка следом — в сердце тени. =
  = И всё... взорвалось. Не вспышкой — молчанием. Всё остановилось. Щупальца рассыпались. Свет исчез. А там, где был Тадмавриэль, осталась только пыль... и тишина. =
  = Храм больше не дышал. =

= Ло стоял, тяжело дыша. Клинки опущены. Джон рядом. Руки дрожат. =
[Ло, тихо] Это... конец?
[Джон, глядя на пепел] Конец...
  = Ло стоял, уставившись в пустоту, где минуту назад вопил Тадмавриэль. Его плечи дрожали. Искра, что пылала в нём с такой яростью, угасла — не полностью, но на пределе. =
  = Он сделал шаг... и рухнул на колени. Клинки выпали из рук с глухим звоном. Грудь сжалась. Губы задрожали. =
  = Слёзы потекли по щекам — не от боли физической, а от той, что не вылечить зельями. =
[Ло, едва слышно] Простишь ли ты меня... Эграсса...
  = Джон бросился к нему, подхватил за плечи, опускаясь рядом. Он не говорил ни слова — просто прижал лоб к его виску, одной рукой удерживая его от падения, другой — сжимая его руку. =

Тишина внутри церкви больше не угрожала. Она просто была.

  = Внезапно врата храма распахнулись, издав тяжёлый, ржавый скрежет. И в следующее мгновение внутрь ворвались Беренгарий, Альфред и Марк, оружие наготове, лица в напряжении. =
[Беренгарий, глядя на всё вокруг] Что за...
  = Он замолчал. Увидел пепел. Пустые кристаллы. Ло, упавшего на колени, и Джона, держащего его. =
[Альфред, осторожно подходя] Они... сделали это...
[Марк, тише] Они... они победили..
  = Беренгарий подошёл к Ло, присел рядом. Тон его стал мягким. =
[Беренгарий] Всё в порядке?
  = Джон кивнул, не отрывая взгляда от Ло. =
[Джон] Он жив. Просто... всё закончилось. Слишком....... слишком тяжело.
  = Ло поднял взгляд — глаза красные, усталые, но живые. =
[Ло, едва слышно] Он был ребёнком... И всё равно держал на себе всё. А я... я его убил.
[Беренгарий] Он дал тебе право. Не приказ. Не принуждение. А право. Это разница, Ло. И она — важна.
  = Ло закрыл глаза. Джон прижал его крепче. И впервые за всё время — просто позволил себе не быть сильным. =
  = Воздух у храма стал легче. Пустота, что раньше давила на грудь, отступила. Мрак больше не шептал из трещин. Только лёгкий ветер играл пеплом того, кто звал себя Отцом. =
____________________________________
Спасибо что прочли!
(2155 слов)