Я сделаю всё, ради тебя... Глава 11 · страница 11 из 17
Страница 11 из 17

Глава 11

25 мая 2025, 00:47

[Ло] — говорит
[Ло м.] — говорит в мыслях
=рхрххр= — слова автора
~~~~ — Стоны, спросонья, уставший
*??* — Звуки и т.д, например *тук-тук* *Подул ветер*
__ Тем временем у кого-то __
И если в предложении точки "..." это не обязательно грусть, я их могу ставить если человек уставший, сонный, неуверенный и всё в таком духе.
_________________________________________

  = Они шагнули вперёд. Туман стал гуще, как пелена перед охотой. Где-то впереди раздался глухой хрип, будто в горле того, кто давно забыл, как дышать. =
  = Первым вышел заражённый-«тяжёлый» — огромное существо, с огрубевшей плотью, на плечах которого росли тёмные шипы. Его глаза были закрытыми, но он чувствовал Искру. Он ревел — не от боли, а как сигнал. И туман ответил. Из него выскользнули пятеро более быстрых, искажённых тел. =
[Ло, быстро] Я беру шустрых. Держи громилу подальше.
[Джон] Главное — живи. С остальное я справлюсь.
  = Ло метнулся вбок. Его клинки вспыхнули багровым, отзываясь на присутствие искажённой энергии. Он двигался точно, как волна — один выпад, второй, разворот. Щупальца, когти, оскал — всё отражалось. Первый упал без звука, второй с хрипом. =
  = Джон остался лицом к лицу с тяжёлым. Один удар меча откинул чудовище на шаг, но оно тут же навалилось обратно, издавая глухой треск, словно ломалась древесина внутри него. =
  = Они сцепились — Джон ловко уводил удары, контратаковал. Ему не нужно было побеждать быстро — ему нужно было удержать. =
[Джон, сквозь зубы] Хоть бы раз ты дал мне сразиться с кем-то не гниющим!
  = Один из быстрых сорвался с фланга, прыгнув на Джона сбоку. Ло, заметив это, швырнул один из своих кинжалов. Меткий бросок — тварь завалилась на бок, не долетев. =
[Ло, хрипло] Следи за флангами.
[Джон] Оценил заботу.
   = Заражённый-«тяжёлый» пошатнулся. Джон рванул вперёд, с разворотом всадил клинок между пластов изуродованной кожи. Существо задёргалось, и с шипением рассыпалось в клубок гари. =
  = Ло добивал последнего. Клинки дрожали — не от слабости, а от отзыва на силу. Секунда — и всё стихло. =
  = Туман рассеялся. На земле — следы битвы, пар, оседающий на мхе, капли чёрной жидкости, медленно испаряющейся. Ло тяжело дышал, но стоял твёрдо. Джон подошёл к нему. =
[Джон, смотря на него] Цел?
  = Ло кивнул. Кровь на губе, лёгкий порез на руке — но глаза ясные. =
[Ло] Спасибо за подстраховку.
[Джон, легко] Если хочешь — ещё и ужин приготовлю. В следующий раз.
  = Ло посмотрел на него — взгляд усталый, но тёплый. =
[Ло] Живи до следующего раза — и готовь что-нибудь съедобное. Вот тогда и поговорим.
  = Они стояли рядом, среди мха, тумана и тишины, вернувшейся после шторма. И, несмотря на всё, внутри было ощущение: это только начало. Но начало — уже вместе. =
  = Они шли долго. Тропа вела через овраги, поросшие серой травой, мимо высохших ручьёв и рухнувших мостов. Следы заражённых исчезли, но их присутствие ощущалось в самом воздухе — будто лес сам затаил дыхание. =
  = Наконец, впереди показались очертания поселения. Старые деревянные постройки, крыши с облезшей черепицей, флаги на выцветших столбах. Всё выглядело тихо. Слишком тихо. =
  = Ло ускорил шаг. Он знал это место. Не по имени — по виду. Один из тех забытых уголков Архея, где ещё недавно жили люди. Где была жизнь. =
  = Но чем ближе они подходили, тем яснее становилось: здесь никого нет. Ни звуков. Ни шагов. Ни голосов. =
  = На пороге одного из домов — следы когтей. На стене другого — потёки тёмной крови. У колодца — неподвижное тело, искажённое, некогда человеческое, теперь — лишь носитель заразы. =
  = Ло остановился. Губы дрогнули, глаза задержались на выжженных символах на двери. =
[Ло, глухо] Здесь... жили люди.... семьи.
  = Джон шагнул ближе, но не коснулся — просто был рядом. =
[Джон, тихо] Они не выжили. И, скорее всего, не знали, что это идёт к ним. Никто не предупреждал.
  = Ло подошёл к центральной площади. Там лежали тела. Все — в разных стадиях заражения. Некоторые ещё напоминали тех, кем были. Другие — полностью искажены. =
  = Он опустился на колени. Взял в руку старый деревянный медальон, оторванный от чьей-то шеи. На нём была вырезана грубая, но тёплая надпись: «Дом». =
  = Джон стоял рядом. Не говорил. Он смотрел не на тела — на Ло. =
  = Он видел, как тот стискивает зубы, ели как сдерживает дрожь. И если бы мог, он бы перенял эту боль. Но не мог. =
[Джон, мягко] Ло...
  = Ло поднял взгляд. В нём — пустота, которую не заполнят слова. =
[Ло] Мы пришли слишком поздно.
[Джон, тихо] Мы пришли. И мы здесь. А значит — кто-то ещё может быть спасён.
  = Ло опустил медальон, встал, вытер ладони о плащ. Он не плакал. Но в его взгляде что-то изменилось. Стало жёстче. Определённее. =
[Ло] Я не позволю этому повториться.
  = Джон кивнул, всё так же не отводя взгляда. И в этой решимости, в этой боли, он видел — Ло по-настоящему жив. Пусть и со шрамами. =
  = Они обыскали всё. Дом за домом. Сараи, подвалы, амбары. Ло методично проверял каждый угол, будто надеясь найти хоть кого-то — след, голос, выжившего. Но ничего не было. =
  = Всё, что осталось — искажённые тела, разрушенные стены, полусгоревшие письма, детские игрушки в пыли. =
  = Джон не мешал. Он следовал за Ло, как тень. Дал ему всё пространство — и всё молчание, которое мог дать. Он знал: слова в этой ситуации не спасут. =
  = Когда поиски закончились, и стало ясно, что здесь больше нет жизни, Джон достал амулет перемещения. Взгляд Ло был стеклянным, руки сжаты в кулаки. =
[Джон, спокойно] Нам пора возвращаться.
  = Искра тронула амулет, и воздух вокруг задрожал. Пространство на мгновение стало жидким, и они исчезли, оставив за собой только затихшее поселение. =
  = В сонном измерении всё было по-прежнему: лёгкий туман, неподвижный путеводный Скинт в центре, безмятежный свет. Но Ло ступил на землю острова так, будто тяжесть мира придавила его плечи. =
  = Он не сказал ни слова. Просто прошёл мимо Джона, мимо домов, и сел у корней старого дерева, не глядя ни на кого. Он даже не снял плащ. =
  = Джон подошёл не сразу. Он знал, когда стоит ждать. Подсел рядом, немного сбоку, чтобы не нарушить молчание. =
[Джон, тихо] Ты сделал всё, что мог.
  = Ло не ответил. Только опустил голову, глядя в траву под ногами. =
[Ло] Всё, что мог... и всё равно никого не спас. Только тишина. Только пепел.
  = Джон смотрел на него, и ему хотелось сказать многое. Но он понимал — сейчас важнее не говорить, а просто быть. Он чуть ближе придвинулся и положил ладонь на его руку. =
[Джон] Но ты пришёл. Ты был там. И ты не отступил. Иногда... это всё, что мы можем. Но даже это — важно.
  = Ло не сдвинулся. Но пальцы под его ладонью чуть дрогнули — едва, но достаточно. Он чувствовал. И пока чувствовал — всё ещё жил. =
  = Джон сидел рядом. Не торопил, не уговаривал. Просто был. Ло не двигался — взгляд всё ещё был потухшим, будто всё внутри застыло. =
  = Тогда Джон медленно, не навязчиво, наклонился ближе и обнял его. Без слов. Просто обнял — надёжно, тепло, как будто пытаясь собрать по кусочкам того, кто вот-вот может рассыпаться. =
  = Ло замер. Секунду. Две. А потом — чуть дрогнул. Его пальцы сжались на ткани Джонова плаща, и он обнял в ответ. Силой. Почти судорожно, как будто боялся, что если отпустит — снова останется один. =
  = Их дыхание смешалось. Ло уткнулся лбом Джону в плечо. Он не плакал. Но тишина между ними была тяжёлой — такой, которую можно пережить только вдвоём. =
[Ло, едва слышно] Я не хочу привыкать к таким концам...
[Джон, тихо] И не нужно. Ты не один. Никогда.
  = Они сидели так ещё несколько мгновений. И тишина вдруг стала мягче, как ткань, в которую завернули боль. =
  = В этот момент послышались шаги. Не торопливые, но отчётливые. Из тумана вышел Беренгарий — в его руках была кружка с чем-то горячим, а на плече висела старая сумка. =
[Беренгарий, подходя] Ну... я думал, вы будете в замке, а вы тут устраиваете сцену прямо под деревом.
  = Он замолчал, заметив выражение лиц. Не шутил. Просто сел рядом, поставил кружку у ног Ло. =
[Беренгарий, тише] Я не знаю, что вы там нашли. Но я знаю, как пахнет поражение. И как его несут на плечах.
  = Ло отстранился от Джона, выдохнул — тяжело, но уже не ломаясь. Взял кружку, глотнул. Горько. Тёпло. Живо. =
[Ло] Спасибо... что пришёл
[Беренгарий] Всегда. Мы же... мы не поодиночке. Сколько бы ни уцелело.
  = Джон посмотрел на Ло. Тот встретился с ним взглядом — и впервые за весь день в его глазах что-то вернулось. Не лёгкость. Не радость. Но — присутствие. Живое. Настоящее. =
  = Утро в сонном измерении было прохладным. Джон и Ло направлялись к центру островка, туда, где неподвижно стоял путеводный Скинт. Воздух был влажным, тишина почти плотной. =
  = И тут, как по сигналу, сверху послышался резкий хлопок крыльев и знакомое раздражённое: =
[Невер] Каррр! Вы сноваррра шшшумите, как бочка с гвоздями! Юррродивые, замолкните хоть ррраз в жизни!
  = На ветке у домика на дереве, расправив крылья, сидел Невер — большая чёрная ворона с искрящимися глазами и хищной грацией. Он потряхивал перьями, будто сам от себя злится, и пристально наблюдал сверху. =
[Джон, не поднимая головы] Доброе утро и тебе, вороний ужас утреннего леса. Прекрасно выглядишь, как всегда — особенно с этой новой перьевой прической.
[Невер, резко] Каррр! Юррродивый номеррр два, заткниссь! Ты тррребуешь столько внимания, что даже мои пёра вянут от усталости!
[Ло, спокойно] Мы нашли поселение. Всё... уже было заражено.
  = Невер на мгновение перестал трепыхаться. Нахохлился. И уставился прямо на Ло. =
[Невер, тише, но всё равно хрипло] Каррр... Поздно, значит. Всегдра ррррано для шума, и всегдра поздно для спасения.
 = Джон посмотрел на Ло и едва заметно покачал головой. =
[Джон] Ты заметил, он ругается даже, когда сочувствует?
[Невер, зло трепеща крыльями] Я не сссочувствую! Я ворчууу! И вы опять вссё ррразбудили! Даже камни под ррркорнями тррряслись от вашей балаболки!
  = Он хлопнул крыльями усевшись на край платформы своего гнезда. Оттуда он ещё раз каркнул в пространство: =
[Невер] Каррр! Тишшшины мне, юррродивые! Тишины!
  = И скрылся, шипя и бормоча что-то себе под клюв, как ворчащий дед, уставший от молодёжи. =
  = Джон посмотрел на Ло, в его взгляде была смесь облегчения и привычного веселья =
[Джон] Ну, он нас не проклял. Уже прогресс.
[Ло, усмехаясь] Думаю, если он рядом, значит, мы всё ещё на правильном пути. Просто... очень громком.
  = Тишину, едва восстановленную после ворчаний Невера, нарушил голос — громкий, растягивающий слова. =
[Марк, издалека] Ну что, герои молчаливых сражений, снова на утреннем совете с птицей-судьбы?
  = Из-за тумана появился Марк, как обычно — с растрёпанными волосами, в полурасстёгнутой мантии и с книгой, наполовину засунутой за пояс. Рядом с ним шёл Беренгарий, чуть взлохмаченный, но бодрый, с привычной сумкой через плечо. =
[Беренгарий] Удивительно, но вы ещё живы. Даже без моего зелья от "всех бед".
[Джон, ухмыляясь] Это потому что Ло стал пить твой чай. Его организм теперь не воспринимает яды — он просто боится чая.
  = Ло собирался что-то сказать, но замер, увидев, кто идёт за ними. =
  = Медленно, уверенно, шаг за шагом, из-за плеча Марка вышел Альфред. Он шёл без опоры, без посторонней помощи. Его движения были ещё осторожными, но твёрдыми. И он смотрел прямо на Ло. =
  = Ло остолбенел. На миг его дыхание сбилось, будто он не поверил глазам. Затем он сделал несколько быстрых шагов вперёд. =
[Ло, срывающимся голосом] Альфред?
  = Альфред усмехнулся, всё ещё слегка тяжело дыша. =
[Альфред] Кто-то же должен был прийти и проследить, чтобы ты снова не улетел в одиночку на задание века.
  = Ло остановился перед ним, не зная — обнять или нет. Но Альфред сам поднял руку и похлопал его по плечу. =
[Альфред] Я в порядке. Или почти. Беренгарий меня так зельями залил, что, наверное, даже Скинт удивился.
  = Ло чуть рассмеялся, и в его голосе была такая лёгкость, что даже Марк обернулся. =
[Ло, тихо] Я рад, что ты снова стоишь. Очень.
  = Джон, наблюдая со стороны, не вмешивался. Его взгляд стал мягче — он знал, как много это значило для Ло. =
  = Беренгарий вздохнул и сложил руки на груди. =
[Беренгарий] Ладно, теперь, когда все снова ходят, дышат и даже шутят, может, мы наконец сядем и решим, как спасать остатки Архея?
[Марк] Поддерживаю! И предлагаю: начнём с завтрака. Потому что спасение мира на голодный желудок — это варварство.
  = Все рассмеялись. И даже Ло — уже по-настоящему. =
___________________________
Спасибо что прочли!
(2015 слов)