3 часть
Весь разум охватила паника. Наруто погрузился в раздумия и не заметил как уснул. Сон был беспокойный, всю ночь снились кошмары и ветки деревьев стучали в окно.
С каждым наступлением утра Саске куда-то пропадал, поэтому Узумаки решил обойти это странное место, где его сильно взволновало бесконечное количество дверей, которые были закрыты. Никакой возможности выбраться из здания, разве только через окна! Замок - настоящая тюрьма, а он в нем - пленник.
Убедившись в этом, Наруто охватило бешенство. Он начал стремительно спускаться и подниматься по лестницам, пробуя каждую дверь, высовываясь в каждое окно, какое попадалось на пути; но немного погодя сознание полной беспомощности заглушило все чувства. Наруто припоминал вчерашнее происшествие, и оно казалось ему близко к сумасшествию. Неужели он сошёл с ума?
Входная дверь захлопнулась, значит аристократ вернулся. Поскольку он не пошёл в библиотеку, Наруто решил на цыпочках проследить за мужчиной и увидел, как тот убирает его постель. Это было странно, но в то же время стало понятно, что в замке находятся только они вдвоём, ни о какой прислуге и речи быть не может. Юноша ужаснулся от этой мысли - почему та женщина из музея так волновалась за него и подарила крест?
Хотя Наруто был ей бесконечно благодарен, потому что когда он его касается, чувствует отраду и прилив сил. Как странно, что юноша относился к нему враждебно и смотрел на него, словно это идолопоклонство, а сейчас всё иначе. Но парню нельзя отвлекаться, он должен узнать все о Саске, ибо только это может дать ответ на все вопросы. Сегодняшним вечером нужно заставить его рассказать о себе, если только удастся навести разговор на эту тему. Но следует быть очень осторожным, чтобы не навести подозрения.
Полночь.
У Наруто был длинный разговор с аристократом. Он задавал ему вопросы, касающиеся истории Карпатах, а он живо и горячо заговорил на эту тему. Он с таким оживлением говорил о событиях, народах, в особенности о битвах, будто сам всюду присутствовал.
Поболтав ещё пару часов наступил рассвет, и они разошлись спать.
На следующий день в комнату Наруто заходит Саске и даёт ему три листа.
- Тебе следует написать письмо своим родным о том, что скоро возвращаешься домой, так как почта здесь не очень быстрая, - сказал Учиха, мягко смотря на юношу и улыбнулся обнажая свои клыки.
Наруто забрал листы и решил на двух листах написать официальное письмо о возвращении, а на последнем листе написать латинскими буквами, которые не знает аристократ, о страшных ситуациях, происходивших в этом месте и просьбой о помощи.
Написав два письма, парень спокойно читал книгу, пока Саске делал заметки на письменном столе посматривая в книгу. Затем он забрал эти письма, положил их вместе со своими записками и сказал:
- Надеюсь, ты не будешь против, если я отлучусь на целый вечер, так как мне предстоит много частных дел.
В дверях он еще раз повернулся и сказал после минутной паузы:
- Я хочу предупредить тебя, чтобы ты не покидал известные комнаты, будет клонить в сон, иди к себе в спальню. Но если ты ослушаешься, то не найдёшь себе покоя в этом замке. Поверь, в стенах этого здания хранится много тайн, которые тебе лучше не знать. Итак, ты предупреждён!
Наруто прекрасно понял его; но усомнился в возможности существования более кошмарного сна, чем та неестественная, полная мрака, ужаса и таинственности действительность, которая окружала его.
Когда аристократ ушёл, юноша решил исследовать местность с южной стороны. Он шёл по каменной лестнице, смотря в маленькие окна, и почувствовал, что в этом месте он может наслаждаться свободой, глядя на обширные, хотя и недоступные для него пространства; всё же сравнительно с черным мраком, царящим на дворе, тут был свет! Скромная красота природы ободрила его; с каждым дыханием Наруто как бы вбирал мир и покой. Когда он высунулся в окно, то заметил, что что-то зашевелилось у окна, налево от него, именно там, где по его предположениям находилось окно комнаты Саске. Высокое и большое окно, у которого стоял парень, было заключено в каменную амбразуру, которая, несмотря на то, что была источена временем, была цела. Он спрятался за амбразуру и осторожно выглянул.
И вот он заметил, как из окна высунулась голова аристократа. Лица его он не разглядел, но сразу узнал его по затылку и движениям плеч и рук. Наруто никак не мог ошибиться, так как много раз внимательно присматривался к его рукам. Вначале парень заинтересовался этим явлением, но его любопытство сменилось на ужас и страх, когда он увидел, что тот начал ползти вдоль стены над ужасной пропастью, лицом вниз, причем его одежда развевалась вокруг него, как большие крылья. Вначале ему показалось, что это игра света или игра капризно брошенной тени; но продолжая смотреть, он отказался от своих сомнений, так как ясно увидел, как пальцы и ногти цеплялись за углы камней, штукатурка который выветрилась от непогоды; пользуясь каждым выступом и малейшей неровностью. Саске, как ящерица, полз с невероятной быстротой вниз по стене.
Что это за человек, или что это за существо, так напоминающее человека? Наруто чувствует, что весь ужас этой местности сковывает его; он боится, ужасно боится и нет ему спасения!
Спустя несколько дней Наруто вновь видел аристократа ползущего вниз как ящерица. Он высунулся в окно, стараясь проследить его путь, но безуспешно, так как расстояние было слишком велико. Он знал, что Учиха удалился из замка, и потому решил воспользоваться удобным случаем, чтобы осмотреть всё то, что не успел осмотреть раньше. Он вернулся к себе в комнату, взял лампу и пошёл пробовать все двери, но они оказались запертыми, как и ожидалось. Тогда он попытался отодвинуть болты и большие цепи с крючка, но дверь оказалась запертой на унесённый ключ. Ключ, должно быть в комнате у аристократа; придётся дождаться момента, когда дверь его комнаты будет открыта, чтобы иметь возможность забраться туда и уйти незаметно. Он продолжал осматривать различные лестницы и проходы, пробуя все двери. В конце концов юноша всё-таки нашёл какую-то дверь, которая и была запрета, но при первом же лёгком толчке поддалась. Ему удалось туда войти. По расположению окон он понял, что анфилада комнат расположена на южной стороне замка, а окна этой комнаты выходят на запад и юг. Наруто выглянул в окно и увидел, что замок был построен на краю большого утеса, так что с трех сторон был совершенно неприступен. Эта часть замка была, по-видимому, когда-то обитаема, так как обстановка казалась уютнее, чем в остальных частях. Во всяком случае, ему здесь было лучше, чем в тех комнатах, которые он возненавидел благодаря присутствию в них аристократа; Наруто постарался унять свои нервы и постепенно нежное спокойствие охватило его.
Будучи в новой комнатке, пришедшей ему по душе, он почувствовал, как сон начал одолевать его. Узумаки вспомнил предостережение Саске, но страстное желание ослушаться его овладело им. Сон одолевал всё сильнее, и вместе с ним - желание борьбы. Заметив какую-то кушетку в углу, он вытащил её и поставил так, чтобы мог лежать и наслаждаться видом из окна.
Наруто почти уснул, но сквозь сон в лунном свете заметил трех молодых леди, от которых не было тени на полу. Они подошли к нему вплотную и, посмотрев на него, начали шептаться между собой. Две девушки были брюнетками, а третья - самая светлая блондинка, какая только может существовать, с вьющимися густыми золотистыми волосами и с глазами цвета бледного сапфира. Внезапно появилось желание, чтобы они его поцеловали своими красными чувственными губами.
Они шептались между собой, и потом все трое рассмеялись каким-то удивительно серебристым музыкальным смехом. Блондинка кокетливо кивнула головкой, а другие подзадоривали ее. Одна из них сказала:
- Начинай! Ты первая, а мы последуем твоему примеру. Твое право начать.
Другая прибавила:
- Он молод и здоров; тут хватит поцелуев на всех нас.
Блондинка стала на колени перед ним, и Наруто почувствовал какой-то запах горечи, присущий запаху крови. Ее голова опускалась всё ниже и ниже, и губы ее, как ему показалось, прошли мимо рта и подбородка и остановились над самым горлом.
Но в то же мгновение Наруто с быстротою молнии охватило другое ощущение. Юноша почувствовал присутствие Саске; тот был в бешенстве. Узумаки недовольно открыл глаза и увидел, как аристократ своей мощной рукой схватил женщину за ее тонкую шею и изо всей силы швырнул в сторону, причем темные глаза его сверкнули бешенством, белые зубы скрежетали от злости, а бледные щеки вспыхнули от гнева. Но что было с ним! Наруто никогда не мог вообразить себе, чтобы даже демоны могли быть охвачены такой свирепостью, бешенством и яростью! Его глаза метали молнии. Красный оттенок их сделался еще ярче, как будто пламя адского огня пылало в них. Лицо его было мертвенно-бледно, и все черты лица застыли, как бы окаменев. Свирепо отбросив женщину от себя, он сделал движение в сторону двух других, как бы желая и их отбросить назад. Движение это было похоже на то, которым он укрощал волков; затем своим громким, твердым голосом, пронизывающим воздух в комнате, несмотря на то, что он говорил почти шепотом, он сказал:
- Как вы смеете его трогать! Как вы смеете поднимать глаза на него, раз я вам запретил? Назад, говорю вам! Ступайте все прочь! Этот человек принадлежит мне! Посмейте только коснуться его, и вы будете иметь дело со мною!
Светлая дева грубо-кокетливым движением повернулась к нему и сказала, смеясь:
- Ты сам никогда никого не любил и никогда никого не полюбишь!
Другие женщины подтвердили это, и раздался такой радостный и в то же время грубый и бездушный смех, что Наруто чуть не лишился чувств, казалось, бесы справляли свой шабаш. Аристократ повернулся к нему и, пристально глядя ему в глаза, нежно прошептал:
- Нет, я тоже могу любить...
Ужас охватил парня с такой силой, что он упал в обморок.